個人資料
正文

迷霧之河中樹木的陰影

(2022-02-05 11:59:57) 下一個

迷霧之河中樹木的陰影

                   魏爾倫

 

迷霧之河中樹木的陰影

   煙一樣地失蹤,

在空中,在真正樹枝之間,

   鴿子不住抱怨。

 

旅行者啊,這蒼白的景象

   會顯得蒼白樣,

悲傷在高高樹葉中哭泣,——

   淹沒你的希冀。

 

L'ombre des arbres dans la rivière...

 

L'ombre des arbres dans la rivière embrumée

  Meurt comme de la fumée,

Tandis qu'en l'air, parmi les ramures réelles,

  Se plaignent les tourterelles.

 

Combien, ô voyageur, ce paysage blême

  Te mira blême toi-même,

Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées, -

  Tes espérances noyées.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.