2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
晚歌
約瑟夫·馮·艾興多夫
傍晚森林沙沙響
自地下最深層,
主很快就在天堂
為了點亮星星,
溝壑裏是多麽安靜
僅有晚林沙沙響。
一切皆歸於安息,
森林、世界消失,
旅人聞之顫栗
渴望回到家裏,
此森林綠色隱居地
心兒終於得休息!
Abendlied
Joseph Freiherr von Eichendorff
Abendlich schon rauscht der Wald
Aus den tiefsten Gründen,
Droben wird der Herr nun bald
An die Sternlein zünden,
Wie so stille in den Schlünden,
Abendlich nur rauscht der Wald.
Alles geht zu seiner Ruh,
Wald und Welt versausen,
Schauernd hört der Wandrer zu,
Sehnt sich recht nach Hause,
Hier in Waldes grüner Klause
Herz, geh' endlich auch zur Ruh!