個人資料
正文

冬之歌

(2021-11-13 19:18:37) 下一個

 

冬之歌

 

越過穀和山

響亮聲伴

聽來歌一首。

穿過冰雪

傳來何熱烈

一直到小屋。

此處火亮

此處紡輪響

在溫馨小房間。

桌子的周邊

卿坐安然。

愛人可聽見?

寒冷雪裏

看! 我站立

給你唱,女郎!

然後我唱

是你發光

或紡輪響?

哦,美好時光

相隔道路長!

哦,歡樂時短!

僅僅一視

便是運氣。

一去不複返!

 

Winterlied

 

Über Berg und Tal

Mit lautem Schall

Tönet ein Liedchen.

Durch Schnee und Eis

Dringt es so heiß

Bis zu dem Hüttchen.

Wo das Feuer brummt,

Wo das Rädchen summt

Im traulichen Stübchen.

Um den Tisch herum

Sitzen sie stumm.

Hörst du mich, Liebchen?

Im kalten Schnee,

Sieh! wie ich steh',

Sing' zu Dir, Mädchen!

Hat denn mein Lied

So dich erglüht

Oder das Rädchen?

O liebliche Zeit

Wie bist du so weit!

O selige Stunden!

Ach nur ein Blick

War unser Glück.

Ewig verschwunden!

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.