2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
正當月之華麗
雪萊
正當月之華麗
射向弱、冷的發光星辰
在天,
你的聲音柔極
賦予那沒有自己靈魂
之弦。
星星將會蘇醒,
雖今夜月亮晚睡一個
小時:
沒有葉子搖動
你那旋律的露珠散落
歡喜。
雖然聲音無雙,
再詠,甜美的聲音顯現
音調
隸屬我們遠方,
那邊音樂、月光和情感
協調。
As the moon's soft splendor
As the moon's soft splendor
O'er the faint, cold starlight of heaven
Is thrown,
So thy voice most tender
To the strings without soul has given
Its own.
The stars will awaken,
Though the moon sleep a full hour later
Tonight:
No leaf will be shaken
Whilst the dews of thy melody scatter
Delight.
Though the sound overpowers,
Sing again, with thy sweet voice revealing
A tone
Of some world far from ours,
Where music and moonlight and feeling
Are one.