個人資料
正文

百靈鳥在歌唱

(2018-12-05 18:52:34) 下一個

百靈鳥在歌唱


魯迅在他的《從百草園到三味書屋》中寫道:輕捷的叫天子(雲雀)忽然從草間直竄向雲霄裏去了。這段和雪萊《致雲雀》裏描寫的差不多
From the earth thou springest 
Like a cloud of fire; 
The blue deep thou wingest, 
And singing still dost soar, and soaring ever singest.
看來老頭觀察挺仔細,靠寫作賺大錢絕非偶然。

雲雀就是百靈鳥,百靈鳥叫的婉轉動聽,好像是在說百靈百靈。英語怎麽表示百靈鳥叫呢?莎士比亞的《冬天的故事》給出了答案:The lark, that tirra-lyrra chants。
英語中百靈鳥的叫聲為tirra-lyrra。這也不是莎翁的原創,是跟法國詩人龍薩學的。
Tu dis en l’air de si doux sons
Composez de ta tirelire,
Qu’il n’est amant qui ne desire
Comme toy devenir oyseau

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.