個人資料
正文

群星向我們閃爍

(2018-11-29 15:56:47) 下一個

群星向我們閃爍

Pleshcheyev

群星向我們閃爍,
微風輕輕地吹過,
芳香圍繞花兒朵朵,
我們腳邊還有水波
溫柔訴說。

我們年輕,我們愛戀,
堅信我們麵對未來
我們充滿美好夢幻
我們不怕灰色冬天
風雪災害。

燦爛的夜晚在哪邊,
伴隨香氣濃鬱
水波的神秘低聲言,
希望,還有熱情的夢幻
又在何處?

星星已消失,且悲哀
枯萎的花已幹枯......
何時,哦心髒,所有這些,
春天給了我們的熱愛,
置於腦後?

Нам звёзды кроткие сияли

Нам звёзды кроткие сияли,
чуть веял тихий ветерок,
кругом цветы благоухали,
и волны ласково журчали
у наших ног.

Мы были юны, мы любили,
и с верой в даль смотрели мы;
в нас грёзы радужные жили,
и нам не страшны вьюги были
седой зимы.

Где ж эти ночи с их сияньем,
с благоухающей красой
и волн таинственным роптаньем,
надежд, восторжённых мечтаний
где светлый рой? 

Померкли звёзды, и уныло
поникли блеклые цветы...
Когда ж, о сердце, все, что было,
что нам весна с тобой дарила,
забудешь ты?

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.