個人資料
正文

月光

(2018-09-22 08:36:51) 下一個

月光

                    雷瑙

 

思念,沿著小河奔騰

孤獨地漫遊,

我們能否一起傾聽

汨汨的水流!

 

我們能否一起仰望

半空的月亮,

它從天邊的牧場上

靜靜地登場。

 

多柔和將我眼照亮

流光色如銀。

從上遊的小橋流向

寂靜的樹林。

 

小河中歡樂的波浪

流動著亮閃,

見到,向遙遠的方向

無情地逃竄。

 

但沒有反光的地方

奔騰著黑暗,

那隻是低沉的聲響,

眼睛不得見 。

 

若命運安排我實現

能見你一麵。

今夜月光多麽甘甜

佳人令我念。

 

長夜追尋你千百度

徒然不得見,

歎人生無盡黑暗路

止步於悲慘。

 

當你高懸於波浪上

華光射未央,

我看到你匆匆流淌

唉!離去何忙!

 

Das Mondlicht von Nikolaus Lenau

Dein gedenkend, irr ich einsam

diesen Strom entlang,

könnten lauschen wir gemeinsam

seinem Wellenklang!

 

 

Könnten wir zusammen schauen

in den Mond empor,

der da drüben aus den Auen

leise taucht empor.

 

 

Freundlich streut er meinem Blicke

10 

aus dem Silberschein

11 

Stromhinüber eine Brücke

12 

bis zum stillen Hain.

 

 

13 

Wo des Stromes frohe Wellen

14 

durch den Schimmer ziehn,

15 

seh ich, wie hinab die schnellen

16 

unaufhaltsam fliehn.

 

 

17 

Aber wo im schimmerlosen

18 

Dunkel geht die Flut,

19 

ist sie nur ein dumpfes Tosen,

20 

das dem Auge ruht.

 

 

21 

Daß doch mein Geschick mir brächte

22 

einen Blick von Dir!

23 

Süßes Mondlicht meiner Nächte,

24 

Mädchen, bist Du mir!

 

 

25 

Wenn nach Dir ich oft vergebens

26 

in die Nacht gesehn,

27 

scheint der dunkle Strom des Lebens

28 

trauernd still zu stehn.

 

 

29 

Wenn Du über seinen Wogen

30 

strahlest zauberhell,

31 

seh ich sie dahingezogen,

32 

ach! nur allzuschnell!

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.