個人資料
正文

歡笑之歌

(2016-08-07 17:47:36) 下一個

 

歡笑之歌

William Blake

 

綠色樹林的歡笑多快活,

小溪笑著蹦跳打著漩渦;

我們的歡快機智響在空,

綠色山丘歡笑帶著噪聲。

 

草坪歡笑帶著鮮活翠色,

螞蚱在歡快的笑中跳躍

瑪麗、蘇珊還有那艾默麗

她們歡快地唱著“哈哈彼!”

 

豔麗的鳥兒在陰涼裏唱,

漿果幹果擺在了桌子上,

都來和我一起開心嬉戲

唱起歡快的和聲“哈哈彼!”

 

Laughing Song

When the green woods laugh with the voice of joy, 
And the dimpling stream runs laughing by; 
When the air does laugh with our merry wit, 
And the green hill laughs with the noise of it; 

When the meadows laugh with lively green, 
And the grasshopper laughs in the merry scene, 
When Mary and Susan and Emily 
With their sweet round mouths sing ``Ha, Ha, He!'' 

When the painted birds laugh in the shade, 
Where our table with cherries and nuts is spread, 
Come live & be merry, and join with me, 
To sing the sweet chorus of ``Ha, Ha, He!''

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.