2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
八月
Hermann Hesse
那是夏天最美一天,
當今響在寂靜房前
飛鳥搏擊又香又甜
總是這樣悄悄出現。
這個時候黃金已誕
妖嬈撒向紅色盛典
夏天之角已經長全
並慶祝最近的夜晚。
Das war des Sommers schönster Tag,
Nun klingt er vor dem stillen Haus
In duft und süßem Vogelschlag
Unwiederbringlich leise aus.
In dieser Stunde goldnen Born
Gießt schwelgerisch in roter Pracht
Der Sommer aus sein volles Horn
Und feiert seine letzte Nacht.