個人資料
正文

《牡丹亭》節譯

(2016-04-21 18:27:01) 下一個

《牡丹亭》節譯

姹紫嫣紅開遍似這般斷井頹垣良辰美景奈何天賞心樂事誰家院朝飛暮卷雲霞翠軒雨絲風片煙波畫船──錦屏忒看的這韶光賤

Purple and red flowers in blossom overall,

only to broken curbs and collapsed wall.  

The beautiful scene on a bright day,

listless and I felt gloomy,

Whose yard with happyness and joy?

Streaking the dawn, at dusk cured in option,

rosy clouds frame emerald pavilion.

In the middle of breeze and fine rain,

pleasure boat moves in waters uncertain,

but little treasured  glorious green

by the maid in gorgeous screen.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.