2015 (144)
2019 (142)
2020 (142)
乖乖,同看是否玫瑰
龍薩
乖乖,同看是否玫瑰
今早已綻開花蕾
太陽下她的殷紅,
已經消失,此晚上,
收攏起她的紅裝,
還有你同樣麵容。
天呀,看看不容等待,
乖乖,她早已經離開,
她的美貌已經凋殘!
無情自然如同繼母,
如此花兒停留,
早上開始隻到晚間!
如果你信我言,乖乖,當你年華如花開,在你年輕最好,收獲,收獲青春曼妙,宛如這花兒,衰老將使你失去美貌。
Mignonn', allon voir si la rose
Qui ce matin avoit declose
Sa robe de pourpr' au soleil,
A point perdu, cette vesprée,
Le plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.
Las, voyés comm' en peu d'espace,
Mignonn', ell' a dessus la place,
Las, las, ses beautés laissé cheoir!
Ô vrayement maratre nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure,
Que du matin jusques au soir!
Donc, si vous me croiés, mignonne:
Tandis que vostr' age fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillés, cueillés vostre jeunesse,
Comm' à cette fleur, la viellesse
Fera ternir vostre beauté.