個人資料
正文

星星散發金光

(2015-06-18 07:18:23) 下一個

星星散發金光

海涅

星星散發金光,悄悄升上天空,
沒有驚醒大地,她在黑夜夢中。

樹葉都是耳朵,寂靜林中細聽,
大山如在夢裏,伸出長長陰影。

那邊誰在呼喚,吾心響起回聲,
聲音如此可愛,定然會是夜鶯。

 

Sterne mit den gold'nen Füßchen

 

Sterne mit den gold'nen Füßchen,

wandeln droben bang und sacht,

daß sie nicht die Erde wecken

die da schläft im Schoss der Nacht.

 

Horchend steh'n die stummen Wälder,

jedes Blatt ein grünes Ohr!

Und der Berg wie träumend streckt er

seinen Schattenarm hervor.

 

Doch was rief [dort]1? In mein Herze

dringt der Töne Widerhall.

War es der Geliebten Stimme,

oder [nur]2 die Nachtigall?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.