個人資料
正文

年華逝水

(2014-10-13 18:38:08) 下一個

到了工作單位後,在實習時訂閱的雜誌由醫科所的同學陸續給寄來。其中<中級醫刊>的文章能夠理解,水平不是很高,比較適用。其中有拉丁語講座,從發音講起。當時盡管沒有老師,還是進行了仔細閱讀。拉丁語有多種讀法,我最欣賞的是古典式,這種讀法比較合理,使拉丁語顯得古色古香的。現在國內醫學院校是按意式發音教的。讀碩士時,有一次和導師閑聊,他提到德式拉丁。即有人按照德語的發音來讀。

D大學工作的時候,在圖書館買了本拉丁語的舊書,找實驗室對門的S教授探討。S來自法國,小時候學過拉丁,在念數詞的時候,將十八念成了十加八的形式,後來發現不對,說:現在怎麽改了。拉丁語的十八是二十減二。

 法國很重視人文學科,學生從5ème(相當於中國的初一)到terminale(相當於高三),一直有拉丁語課。和來自法國的朋友聊,他們確實是記住一些。對於法國人來說拉丁語相當於中國的文言文。

 英語中高級的語法現象都是從拉丁語搬來的,比如雙重否定等,彌爾頓《失樂園》就有許多例子。要想英語好,就得學點拉丁。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.