有一部關於抗美援朝時期的電影,片名是《打擊侵略者》,說的是美國入侵朝鮮,招到誌願軍的打擊。"侵略"一詞英文是invasion(動詞invade),"侵略者"就是invaders。我有時候琢磨,美軍到朝鮮打仗,中國稱為侵略。那中國軍隊去朝鮮作戰,是否也是侵略? 當然,中國用的名稱是誌願軍--受北朝鮮之邀中國軍隊自願去朝鮮作戰;可是美軍也同樣是受南朝鮮之邀"自願"去朝鮮作戰,他們也可以稱為"自願軍"嗎?
當然,這隻是對"侵略"這個政治詞語開個小玩笑。
其實,對"入侵"英文還有另一個詞: intrusion(動詞intrude),這樣的"入侵者"叫intruder。一般國與國之間的入侵者用invaders,但對撬門溜鎖、夜貓子進宅這類的民宅入侵者,我們叫他為intruder。
今天的新聞故事裏就有這麽一位intruder:
Ore. woman, 88, gives naked intruder the 'squeeze'
The Multnomah County Sheriff's Office said an 88-year-old woman fended off a naked intruder by grabbing the man's crotch and squeezing. Deputy Paul McRedmond said the man got into the house Tuesday through a sliding door. The woman was in her bathrobe early when she encountered assailant. He backed the woman into her living room and pushed her face down onto a chair.
The women proceeded to reach behind her and grab Dick's crotch before "giving him a good squeeze", Deputy Paul McRedmond of the Multnomah County Sheriff's Office said.
McRedmond said a county code enforcement officer who heard the police call on his radio spotted a car near the woman's house and passed on the license information to authorities.
Troutdale police arrested a 46-year-old man. He has been jailed on accusations of burglary, harassment and private indecency. Bail was set at $110,000.
Multinomah縣警長辦公室說,有個88歲的老奶奶打跑了一位裸體入侵者,所用方法是,揪主案犯的老二使勁擠壓。
這位倒黴蛋是從一扇滑動們進來的,他把老奶奶逼進了臥室,並把她臉衝下壓在椅子上。
這時,老奶奶伸手從後抓住了這人的命根並使勁擠壓。案犯(因受製)隻能掙脫了老奶奶跑了。
正巧有位搞縣建築規範的執法員在收音機裏聽到警察的呼叫並在老奶奶家附近看到一輛車,他把記住的車號報給了警局(authorities)。警察由此拘留了這位46歲的男人,他被控犯有偷盜、性騷擾和猥褻罪,保釋費是11萬美元。
這也算是一出"老奶奶狠狠打擊入侵者"的好戲。
學詞匯:
County Sheriff: 縣警長(或警察局長)
fended off: 打退
crotch: 胯襠(人體私處)
bathrobe: 浴衣
assailant: 攻擊者
give him a good squeeze: 狠狠地擠或使勁擠
county code: 一般指縣建築規範
enforcement officer: 執行人員、執法員