老去快樂英語快樂, 今天也來快樂漢語找樂。自家人,說漢語,客套話就免了。
今天閑讀中有看到樂府詩<<長歌行>>:
百川東到海,
何時複西歸?
少壯不努力,
老大徒傷悲。
這首詩簡短明了, 朗朗上口,移居美國的父母們沒少教下一代吧! 可怎麽才能讓我們在美的下一代明白這類簡單的詩句? 英語中有類似的勸學篇嗎? 還真有,有一條英語proverb 很合適: Time and tide wait for no one.
http://club.pojaa.com/viewthread.php?tid=6645&extra=page%3D1