辛泰浩

海納百川,取他人長高求成長;
剛自無欲,走自已道爾符正道。
知之者不如好之者;好之者不如樂之者。
個人資料
辛泰浩 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

京人京腔 發音求準

(2019-07-06 13:51:56) 下一個

     京人京腔  發音求準
   北京人:“門”VS.“門兒”/東京人:“門”(KadoVS. “門”(Mon
   老北京人知道區別“門”與“門兒”的用法。
   正式的老北京標誌性建築的“門”不能叫“門兒”,如“內九外七皇城四”即二十大門。
    元大都時的健德門(德勝門外小關兒),安貞門(安定門外小關兒),光熙門。
   南方人全都叫“門兒”讓北京人迷惑。
    老北京人對非正式的城門可以“兒化音”化:西便門兒,東便門兒,黃化門兒等。
    在日語中前者都作為“Mon”,後者可為“kado”。
  在日語中“門”可讀作“mon”,也可讀作“kado”。
   大阪有一“門真市”(Kadomashi)。“黑門市場”(Kuromon ichiba
    “Kado”(門)用於特殊場合。成語、成句要求的時候要讀作“Kado”。
    如:笑口福臨門(笑門福來:waraukadoniwa fukukitaru
   這裏的“門”不能讀作“Mon”。
    警察官站在交番(派出所)門前。這裏的“門”必須是“Mon”不能讀作“Kado”。
   北京人:“橋”VS.“橋兒”/東京人:“橋”(HashiVS. “橋”(Kyou
   “橋”作為地名時、古來至今不變的橋也不帶兒音。
   立交橋、三元橋、長虹橋、國貿橋、金水橋、盧溝橋、銀錠橋、六元橋……。
   原來有橋,後來沒橋的地方可稱“橋兒”。酒仙橋兒、天橋兒、雙橋兒、白石橋兒……。
   在日語裏前者應該是“……Hashi(“……bashi)
 
  注:東京有“日本橋”讀作“Nihonbashi”。大阪也有“日本橋”卻應叫“Nipponbashi”。
   在日本前者讀“Hashi”(Bashi)。後者讀“……Kyou
(立橋:“Rikkyou”)……。
   日語中的“橋”,在小型橋裏不能讀作“Kyou”,與外來語一起共存的不能讀作“Hashi”。
   東京隅田川上有許多“橋”都讀作“……bashi”:勝閧橋、兩國橋、永代橋、言問橋……。
大阪市內的橋:天滿橋、澱屋橋、肥後橋……
   但“鶴見翼橋”必須讀作“……kyou”。
   北京人:“園”VS.“園兒”/東京:“園”(EnVS.“園”(sono=zono
   在北京人們分別使用“園”與“園兒”
  凡與皇帝園林有關的都不帶兒音。圓明園、靜明園、靜明園、清漪園,清華園……。
 跟老百姓有關的大都帶兒化音:木樨園兒、姚家園兒、南菜園兒……。
 在日本日語中前者為“……En”,後者可為“……sonozono)”
  野菜、果樹田。“園芸/茶園、菜園、田園、農園、薬園”
 因一定目的造的庭園、區域。“園地、園庭/開園、學園、公園、造園、庭園、梅園、
閉園、名園、楽園、霊園、動物園……等都是“~en
  “園児、園長/卒園、保育園、幼稚園” ……等都差是“~en
 但:  “園生(Sonou)/花園(Hanazono) ……等都差是“~Sono,zono”。
   注:老北京城門有“裏九外七皇城四”之說,這樣來說真正的城門有20座老北京
城門有“裏九外七皇城四”之說,這樣來說真正的城門有20座。內城有九座門,大部分有俗稱:
 
西直門(俗稱和義門)、阜成門(俗稱平則門)、宣武門(俗稱順治門)、正陽門(俗稱前門)、
 崇文門(俗稱哈德門)、朝陽門(俗稱齊化門)、東直門(俗稱肅清門)、安定門
 德勝門、外城有7座門,大部分有俗稱:西便門、廣安門(俗稱彰儀門)、右安門(俗稱南西門)、
 永定門、廣渠門(俗稱沙窩門)、左安門(俗稱江擦門)、東便門
   皇城有4座門:天安門、地安門、東安門m西安門
   故宮有4座門:午門、神武門、東華門、西華門
   另外還有幾個裝飾性的城門:長安左門、長安右門、中華門(大清門、大明門)
   新華門、元朝遺留下來的城門地名:安貞門、健德門、光熙門、和義門、肅清門、薊門
 金朝遺留下來的城門地名:彰儀門、會城門、麗澤門
 故宮裏麵還有幾個禮儀性質的門:端門、太和門、乾清門。
 八國聯軍和日本占領時期開的豁口門:
 複興門、建國門、和平門、水關門
 郊區的一些叫門的地名:大紅門、小紅門、西紅門、南大紅門、展思門(鞏華城北門)
 鎮遼門(鞏華城東門)、扶京門(鞏華城南門)、威漠門(鞏華城西門)
 頤和園的宮門:北宮門、東宮門、南如意門、新建宮門……。
   南方人根據這樣的經驗介紹自己城市的地名與北方(京)人交流起來會更精準一些。
  如成都的“九眼橋”別說“九眼橋兒”。“青石橋”可說成“青石橋兒”也無不可。
    但“萬福橋”雖然是沒有了,但那是馬可波羅《東方見聞錄》中提及的、“麻婆豆腐”舊發源地,就不能說“萬福橋兒”了!

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.