基多山人

本人傾心曆史話題,宗教知識。在此表達對同胞的友情,對民族的認同,對孔教的崇拜。
個人資料
歸檔
正文

和唱‘白朗寧夫人詩集’ B & Z

(2007-11-03 06:58:40) 下一個

              和唱‘白朗寧夫人詩集’   B & Z

 

在曾經漫漫而又愁傷的日子裏

那期盼的、蕭克列特慈允諾的禮物

一直沒有到來-忽然一個聲音點穿了

生不如死的苦難-“愛”!      (1)

 

愛的力量

如此排山倒海

不必理會俗世的風波飛揚!

站在堅貞的愛的磐石上-

我們還要更加緊握          (2)

 

我們原本不同

卻翅膀相碰-

你是晚宴的上賓,神采飛揚

我淒楚疲憊、流浪歌唱;

驚鴻一瞥

在昏黑的柏樹蔭下

我窺見窗戶裏的明眸。。。    (3)  

 

用你溫雅的詩歌

驅趕荒涼;

用你高貴的手開啟門閂-

解放暗中哭泣的我

一個無可藥救的愛情怪獸,

你不害怕嗎?             (4)

 

曾經心如死灰

愛的薰風令死灰複燃-

不,灰不能燃燒,燃燒的

是那長期埋藏在灰燼底下的                                                                                                                                     情的蘇醒!              (5)

 

門閂已經打開

要約束也難!

心在兩難中掙紮-要?不要?

愛?不愛?

難?不難?                (6)

 

你使我感情升華

我眼中的世界漸漸光明

我不再計算何時倒下

生,開始展露意義。        (7)

 

你重重疊疊的

詩情畫意,使我不安;

謝謝你的慷慨

我唯有 用吝嗇回報-

來掩飾我的一無所有。   (8)

 

我惶恐自己的吝嗇-

我多的是沾滿毒汁的歎息

不知它何時會沾汙晶杯

把我唯一的愛

炸得粉碎。         (9)

 

愛,

點石成金

我,

忽然感到富有

在愛的聖殿裏。    (10)

 

不知怎樣

才能把我的陰柔

來摻和你的陽剛

我彷徨,卻堅持攀登

奧納斯山頂!        (11)

 

是你把軟慵的我

放在金光四射的愛的玉座上-                                                                                                                                 依偎在唯一的愛人身旁

我心滿意足。         (12)

 

高舉的火炬

照亮了你字裏行間

表達的恩情,而我

寧可用自己的貞靜

來展示女性。       (13)

 

不要因恩 施愛

那將隨風逝去;

執著的愛,才是真愛

從執著開始

才能愛我到無限。     (14)

 

把我們的愛化作

浪濤,

海,是我們的家。看哪,

滾滾的浪濤盡向大海流淌。   (15)

愛神之箭

把兩個心串在一起

被愛征服的我,像

投降的士兵-捧上我

自衛的戰刀。      (16)

 

夫唱婦隨

直到天荒地老。

上帝派你引領我卻

吩咐我去侍侯你;

我願化做青塚

在你疲倦得倒下的時刻。   (17)

 

請收下我的發絲,

它曾經披垂在我的頸肩。雖然它

不再隨我的步伐飛揚,卻隱藏著

我的青春和

慈母祝福的親吻-

它是多麽的潔淨!      (18)

 

心靈和心靈

發絲與發絲,

仿佛在市場交易-

我們相互交換

讓它們埋藏在我胸中

讓它們植根在你的額上-

直到那心兒冷卻。     (19)

 

神!

你是我的神!

過去的我,卻像無神論者一樣,

低能得不知神

在。          (20)

 

因為你的詩章

讓天下人都知道

‘布穀鳥之歌’而

 會心一笑-唱吧‘我愛你’,

唱吧,一遍又一遍-

使春天更完整,

使人間更美好。     (21)

 

靈魂間的默視,迸發出火花

這純純的愛,那怕隻一天

就足以把人間變天堂!     (22)

嚼著你喚醒

愛的信箋,

我不再舍棄生命-                                                                                                                                                     我願意用天國的美景

來交換培植你的詩章的

黃土。          (23)

 

因為你的嗬護

世界已不能將我傷害;

奧納斯山頂的雪蓮

象征著我們的愛

什麽力量都不能將它摧殘                                                                                                                                     惟有上帝-

可以施於我富裕,或令我

一無所有。          (24)

 

心,曾經年複一年的

沉重-在相遇你以前。

你宛如大海巨浪

把沉淪的我

推上了海岸。你,

使我瘋狂,你,

使我擔憂。愛使人盲目-

你竟然是我的上帝!

在我眼裏.       (25)

 

曾經渴望男歡女愛。

在幻想的 紫袍                                                                                                                                                         漸漸褪色的當兒,

你潸然而至-

甜蜜的琴聲、高亢的歌喉

五彩繽紛。嗬!

你就是春天。      (26)

 

春天的陽光令我前額

閃耀著希望;

垂肩的鬢發迎風飄揚

我仿佛在飛翔-

愛,拯救了我,

使我挺起胸膛

翅膀碰著翅膀,

飛翔再飛翔!      (27)

 

 

 

傾吐愛的信箋

散滿在膝上,好像

愛神們活躍在大舞台;

嗬,那百看不厭的

傳世之作!          (28)

 

親愛的人,我想你!

那相思的藤因纏繞著樹

而更繁榮。

當思念的樹、藤一一退去

隻剩下赤純相擁的

你和我。。。        (29)

 

因短暫的分離

使我迷茫-過去的噩夢

又向我襲來,令我懷疑

我擁有的幸福-

今晚隻有一顆顆眼淚是真實   (30)

 

你來了!

陽光、生命、道路

就是你!

思念的小鳥

在你寬坦的心胸的

庇護下,

我再不彷徨、悲傷。   (31)

 

我們互道小名

親密無間

沉浸在兒時的嬉笑中;

你的撫愛竟使我想起

失去已久的

母親的呼喚!       (32)

 

你的一聲呼喚

使我從抑鬱中驚起

那血性的澎湃

把我推向你的懷抱!   (33)

 

無價的東西

可以用來交換

我用童貞的愛來交換

你的愛和對我怨的寬容

你可願意?嗬,我那

深不見底的怨!        (34)

 在金光浮泛的海麵

我們建造精神聖殿;

山盟海誓是

聖殿的基石

我們相擁相吻

在聖殿。       (35)

 

因那長年累月的

孤僻的打擊

有時我無理取鬧,在神聖的

愛的殿堂裏的我,活像

祭台上的海怪。。。   (36)

 

初吻的魔力

改變了一切-

從此握筆書寫的

手晶瑩透剔,不斷地流淌出

深埋心中的情愛。    (37)

 

 

真愛就是盛德-

它拯救了昏死的靈魂

它激活了弱者的勇氣

請教我怎樣把感激傾吐

來突顯你慷慨的恩惠施布    (38)

 

意大利人歌唱‘愛’

是滑溜的硬果子-

在大雨衝淋 ;

縱有波利維的厲齒

也咬不住。。

而你的執著和真摯

竟能令滑溜凝固、

頑石點頭!      (39)

 

你的真愛

驅除了一切

虛情假意

我每時每刻向你致敬

在這短暫的人生裏。     (40)

 

 

 

 

 

 

上帝把我委托給你

我不再尋找歸宿

曾經寸步不離的朝拜的拐杖-

那過去了的哀傷病痛的夥伴-

也已抽芽發葉而譜寫生命的新篇章。  (41)

 

我愛你

如宇宙般的深不可測

我愛你

用我童年般的忠貞

我崇拜你

如信徒對上帝般的虔誠;

我倚賴你

如人們對日光和燭焰

我追隨你

像勇士追求正義 

我包容你-

那掏空了怨的皮囊已屬於你-

即使死了,我的墓銘誌還是

我愛你!      (42)

 

謝謝你送我的鮮花

我都已根植心房

使它們永遠芬芳;                                                                                                                                                   我別無回敬,請收下我

思想的花朵-

那出自內心的

歌。             (43)                           (完)

我想普契尼讀了詩組後,才譜寫了不朽的‘CHE GELIDA MANINA’:

 

多麽冰涼的小手!讓我把它來溫暖

現在太黑暗,尋找也枉然

不用很久月兒升空,皎潔月光將照耀我們

啊,美麗的姑娘,請聽我表白,你可知我身世?

我是誰?怎樣生活?聽吧:我是個詩人

都做些什麽?寫作;我怎樣生活?難說;我是個

快樂的歌手,不管生活憂愁常在夢裏消遙,常在幻影中漫遊;

居住在空中樓閣,愉快時象個皇後

當我見到你的眼睛,我寧願拋棄一切美麗的夢景

你來到我身旁,真使我驚喜若狂!

你給予我希望,從今後我熱愛生活

我深深的感謝嗬,生命的花朵已為你開放

愛情的歌高唱,剛才所說都是  的心聲

你可願意對我講你的平生?    From:G Puccni-‘La Boheme’

 

不朽的詩章

配上不朽的歌曲

被人們年複一年的傳唱

使委屈的心舒放

使有情人終成眷屬。。。

最後用LUCIANO PAVAROTTI

CELINE DION的合唱歌詞來結束

對詩組的和唱:

I  NEVER NEVERNEVER

WANT TO BE IN LOVE

WITH ANYONE

BUT YOU

BUT YOU。。。。。

 

                                                                   B & Z   02/NOV/2007

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                                         

 

 

 

 

 

 

 

 

           

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.