譚餘哲詩

何 愁 不 能 永 生/假 如 我 是 七 弦 琴/讓 生 活 這 位 至 美 女 神/撥 動 我 的 心 弦/奏 出 她 的 心 聲/留 下 一 串 無 盡 的 回 音
博文
言說有 心信也有 言說有 心信卻無 言說無 心信也無 言說無 心信卻有 隻是 無法言說 (寫於2002年8月22日) 附英文版 ISTHEREAGOD? --TRUEORSHAM Mouthsaysyea andheartbelievesso Mouthsaysyea butheartbelievesno Mouthsaysno andheartbelievesneither MouthsaysNO butheartfeelsYes ThereISa___,only NOwordcandescribe 8/22/2002 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2005-01-15 09:56:41)
高山不高、江河觀如是
流水不流、草木觀如是
綠樹不綠、鵲鳥觀如是
喜鵲不喜、凡人觀如是
凡人不凡、神靈觀如是
神靈不神、你我觀如是 山不山、觀如是
水不水、觀如是
樹不樹、觀如是
鵲不鵲、觀如是
人不人、觀如是
神不神、觀如是 誰觀、觀誰
誰靈、誰物
物是靈、靈是物
物難分、靈難分
靈物難分、靈物是一
無形無名、[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
生活在頭等富國 成功的機會多多 就看你有否膽量 有否能耐去捕捉 最初我開個衣廠 工人源源不斷 她們不識ABC 不在乎薪低工時長 我邦她們糊口 她們邦我置產 當我買進第二幢樓房 就把它分割租讓 我收取房客雙倍定金 他們搬離時借故不還 十之八九不會上法庭 打工仔豈能鬥過大老板 如今秋霜已落滿鬢發 我早把資產劃歸兒女名下 然後申請貧困老人救濟 不拿白[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2005-01-01 11:57:24)
一個蛻變的巨靈 彌蓋古老大地 上、征日月 下、破塵微 膨脹、得意、朝朝夕夕 終於 、、、爆、、、、裂 、、、、、、、、、解、、、、、、體 、、、、、、零、、、、、落 、、、、、、、、紛、、、、、、、、、、、、、、飛 眼珠、滾落紅塵 耳根、沉跌淤泥 斷舌、與蟲蛆互食 爛鼻、和汙垢同氣 殘指、夾破碎鍵盤 廢腿、壓扭曲輪底 腦、結沙石 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
【注】繆司:古希臘神話中的詩歌、文藝女神。此詩係主流社會某 詩會實景實錄。詩中的單口秀表演者名Milton,姓Burton,他戲稱的"先祖"是指十七世紀英國大詩人名John,姓Milton,著有長詩、等。所以,實際上他們不是同姓同祖。 笑星來到詩會 為詩星們助興 從影星逗到球星 引爆笑雷滾滾 「今幸會詩壇群星 乃受於先祖庇蔭 敝姓雖不足道 大號卻是「密爾頓」 誰不知[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2004-12-18 11:43:26)
【注】寫作當時新聞:一場龍卷風使一座教堂麵目全非。此詩原英文"church"一詞也意為"教會"。
男的、女的
老的、少的
頌讚著、祈禱著
異口同聲
夢想著、期盼著.... 盼到了什麽 竟是一場劫難!
抑或恰是救難?
有人升了天(?)
有人仍活著
繼續活受罪(!)
為何如此 不夠虔誠
還是太過
還是.... 所夢不一
強聚一堆
結成了惡夢閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2004-12-11 10:32:43)
盤古出,天地分。 ----中國古代神話 師生遊學林中 問所見 學生答 「萬木爭春」 老師搖頭 學生茫然 「您說呢老師」 「萬株一根」 學子們更茫然...... 一九九六 附英文版 GETTINGLOST Heavenandearthsplit whenthefirsthumanwasborn --AncientChinesemythology Onastudytourinthewoods "Whatdoyousee?"askstheteacher "Alltreescompetingforsunshine" answerthestudents Theteachershake...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2004-12-03 18:12:53)
一、樂園 世界 從無間走來 走過家庭 它在此發端 成長 體認 他我相生 它由此出發 推己及人 及物 及廣 及遠 超越家庭 世界回歸無間 (寫於1995-11/24/04) 二、失落 一個 叢林心魔 從天地間遊出 投生家庭 它 在那兒成形 瘋長 崩裂 家庭和自身 它 從那兒出擊 征戰 吞滅 人神地天 畢竟吞不下 瘋魔何往 自造深淵萬丈。。。 (寫[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2004-11-27 20:38:19)
藍天破碎 雲無狀 樓似帆影動 逆風而航 牆割牆網連網 肢解捆綁 有形無形 人籠萬千幢 甲板沉沉 舟去何方 寫於1996年6月20日 注:本詩基於真實視覺經驗,讀者可以一試: 在有風有雨的日子,站在摩天樓之間的穀底, 抬頭仰望洞天。。。 附英文版: SKYWATCHING AMIDSTSKYCRAPPERS Beneathaskyofrippedblue andcloudsshapeless arebuildingslikesailssailing 'gainstthewindonandon [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
(2004-11-20 16:37:20)
活著的七分之五
醒著的二分之一
我們跪著
對著它者手中的
飯碗每隔四個或兩個
三百六十又五天
起舞一次
隨著同一手中的
魔笛04年9月美國舊金山
附英文版:TheHandVisibleForonehalfofhourswaking
andfiveseventhsofdaysliving
webowourheads
tothemealplate
heldinanalienhand
Andeveryfourtimesortwo
threehundredsixtyfivedays
wedanceonedance
totheflute...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
[1]
[2]
[3]
[首頁]