譚餘哲詩

何 愁 不 能 永 生/假 如 我 是 七 弦 琴/讓 生 活 這 位 至 美 女 神/撥 動 我 的 心 弦/奏 出 她 的 心 聲/留 下 一 串 無 盡 的 回 音
正文

不 再 是 夢 -- 某 成 功 者 秘 訣 竊 錄

(2005-01-08 09:57:59) 下一個
生 活 在 頭 等 富 國 成 功 的 機 會 多 多 就 看 你 有 否 膽 量 有 否 能 耐 去 捕 捉 最 初 我 開 個 衣 廠 工 人 源 源 不 斷 她 們 不 識 A B C 不 在 乎 薪 低 工 時 長 我 邦 她 們 糊 口 她 們 邦 我 置 產 當 我 買 進 第 二 幢 樓 房 就 把 它 分 割 租 讓 我 收 取 房 客 雙 倍 定 金 他 們 搬 離 時 借 故 不 還 十 之 八 九 不 會 上 法 庭 打 工 仔 豈 能 鬥 過 大 老 板 如 今 秋 霜 已 落 滿 鬢 發 我 早 把 資 產 劃 歸 兒 女 名 下 然 後 申 請 貧 困 老 人 救 濟 不 拿 白 不 拿 幾 十 年 絞 盡 腦 汁 為 的 啥 還 不 是 子 孫 富 貴 代 代 發 (寫 於 一 九 九 五 年) 附英文版: NO MORE A DREAM -- A secretly recounted success story Chances are many in top rich USA Yet on guts and wits every success sure depends Seeing endless reserve of cheap labour in English-dumb new-comers I first started a sewing shop paying lower for longer hours Soon I bought a building barrack-style and rent to new-comers piece-meal charging a deposit twice the rate half or none to return when they left (with a reason, of course, easy to find) Rarely would they appeal to court -- How could they afford More properties I purchased later and to be qualified for SSI benefits for with silver my hair is now tinged all transferred to my children*s names What is my life*s worth if not as a founding father to be remembered for generations of my offspring of a life of prosperity and fame 4/14/2001
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.