譚餘哲詩

何 愁 不 能 永 生/假 如 我 是 七 弦 琴/讓 生 活 這 位 至 美 女 神/撥 動 我 的 心 弦/奏 出 她 的 心 聲/留 下 一 串 無 盡 的 回 音
正文

還 鄉

(2005-06-04 09:21:58) 下一個
還 鄉 還 是 中 國 民 航 把 我 載 回 故 城 我 將 一 路 問 候 灑 向 點 點 舊 識 片 片 新 生 你 會 有 美 銀 大 廈 的 雄 健 【 注 一 】 願 美 銀 有 你 的 柔 美 你 會 有 金 門 大 橋 的 鮮 豔 願 金 門 有 你 的 悠 遠 你 會 有 美 西 牛 仔 的 蕭 灑 願 牛 仔 有 你 的 深 遂 登 「 東 方 明 珠 」塔 【 注 二 】 顧 萬 裏 越 洋 路 看 天 宇 茫 茫 地 大 幾 何 願 彩 虹 長 架 「 太 平 」永 流 寫 於 一 九 九 八 年 十 月 【 注 一 】 美 國 銀 行 總 部 大 廈 為 舊 金 山 本 身 高 度 最 高 的 建 築 。 【 注 二 】「 東 方 明 珠 」為 當 時 上 海 浦 東 新 區 最 高 的 建 築。 附英文版 BACK HOME Back home again by Air China I showered greetings all the way at old spots here and there at blocks by blocks newly raised The grandeur of BankAmerica tower* you will create, and your graceful charm may it admire The youthful look of the Golden Gate Bridge you will wear, and your long rich past may it share To the free ease of cowboy West you will attain, and your depth of soul may it acquire Atop the "Pearl of the East"** upon my journey in the air I looked aback Lo! How small the Earth is in the Void infinite floating May stay a bridge of Rainbow May the "Ocean of Peace" flow for ever and ever Translation 3/31/01 S.F. * The Bank of America headquarters building is the tallest in size of all San Francisco buildings. ** The tallest building in Shanghai at the time, located in the newly developed Pudong District.
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.