博文
(2007-08-29 09:16:02)


(小放原創報道)據洋蔥周刊消息,白宮官員認為去年十二月對薩達姆·侯賽因的絞刑是不和時宜的虎頭蛇尾的作法,因此有意在今年某個適當的時候再對這個前獨裁者執行一次絞刑,以期博得公眾對這場戰爭的讚許。
美國政府太需要能引起人們對這場戰爭作正麵響應的事件了,白宮新聞秘書TONYSNOW說:“我們曾不斷公布被那個獨裁政府殺害的人數,並把他比作毒死自己[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
今天我在家裏管小女兒。本來我是不用管的,現在還是暑假期間,大女兒和小女兒都不用上學,在家裏管小女兒的事情就交給大女兒了。眼下,學校要開學了,各類活動接蹱而來,今天大女兒有事情,管不了妹妹了。於是我重新上崗。大女兒管小女兒是在暑假前就商量好了的,我跟大女兒說:“你大了,又會開車了,小妹妹除了幾個夏令營外,一大半的時間都在家裏,你就管[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)


不小心得了兩件清代瓷盤,如獲至寶,好不得意。清代的東西,古物呀,通常都是躺在博物館裏,或者傳承在這裏的殷實人家。一個窮留學生,當年隻身渡洋,手提一隻箱子,兜裏幾片美刀,都是為了眼前過日子的,生活像浮萍一樣,漂來漂去,連根底都沒有,怎麽可能有古董繼承下來?如今淘得比祖母年齡都大的寶物,自然是樂嗬嗬,喜洋洋。在國內,祖上留下的古物還[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)

《華盛頓郵報》是美國著名的報紙,與《紐約時報》、《華爾街日報》、《落杉磯時報》、《今日美國》等一道譽為影響美國的大報。《紐約時報》對普通新聞和國際報道有獨特的建樹,《華爾街日報》主攻財經新聞,《華盛頓郵報》則對白宮、國會、國務院等政治首腦部門有深入的發掘報道,是具有政治影響的大報。在水門事件的報道中,名躁一時,任何媒體都不能與其爭[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2007-07-15 14:23:54)

小女兒要做中文作業,造句,其中她要用到“紅”字,問我紅字怎麽寫。我告訴她,紐絲旁加個工就是。她說:“這中文就是難學,為什麽不是R-E-D呢。”中文的紅跟英文裏的Red的差別何止在拚法上。盡管英譯漢或漢譯英的時候,紅與Red是百分之百的對應,意思是一樣的,但是他們的含義卻可以非常不同,因為它們來自不同的文化背景,有著不一樣或者說完全不同的文化內[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
收到幾本從國內來的中文讀物,是給國內的兒童看的。因文字淺顯,我把它們用來給孩子們學中文用。這本讀物裏的故事采用動物的擬人手法,把可愛的小動物比作小朋友,教育小朋友們要做好孩子,要做好事。抄錄兩則故事,如下:小黑羊和媽媽上了公共汽車……車到站了!車門“吱”的一聲開了,一位滿麵胡須的山羊公公上了車。它手裏那著電子月票卡,朝“檢卡區”一[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2007-06-14 05:42:09)

上下班的通勤火車沉悶而單調,車外是不變的風景,車內也都是早已熟悉的麵孔。通勤的人或許討厭下雪或下雨,可是我偏偏喜歡從車裏看雪花飄飛和大雨瓢潑,隻因那與平時不一樣的景致,那銀裝、那漣漪,美。車廂內,多是腰圓胖壯的大叔大媽,時間長了,互相間都能叫出個名字來。那個叫湯姆的黑人,胖得需要坐兩個人位置,可是他特別喜歡坐到我的鄰位,跟我嘮磕[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2007-06-08 05:53:27)
幾年前剛搬到我們這旮瘩的時候,隻有寥寥幾家小規模的東方食品店,破舊而且品種單一,很是羨慕和向往有中國城的大都市,那裏有琳琅滿目華人獨好的商品。韓國人首先打破了這裏的寂靜,兩年間開了三家大型食品超市,除了一家的生意稍微清淡外,每到周末韓國店裏都是熙熙攘攘、比肩接踵,火紅得不得了。有時候我都眼紅,這裏的華人不比韓國人少,咋就開不出這樣[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)


出門,沒有想象那麽難在我居住的城市裏,有幾家大學時期的同學,閑時,相互走動一下,或喝瓶酒,或品壺茶,是一份情誼,也是一番樂趣。這天,又在飯後聊上了,聊天下風雲變幻,聊體壇陰不盛陽還衰,又聊人間滄桑、世態炎涼,再聊到美酒加咖啡、何日君再來,不覺生出許多感慨。生活這杯淡水呀,甘苦甘苦的,有時候需要加點葫椒放點鹽。同學的老婆這時插進來[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
夜漸深,喧鬧了一天的街道終於安靜了下來,偶爾才能看到從附近的酒吧裏走出幾個人,“湯姆今天不會來買啤酒了”,我一邊打烊一邊自言自語地說。移民到加拿大後,我就一直沒有找到一個正式的工作,權且之計,隻好在這家小雜貨店裏打工,不知道什麽時候有出頭的日子。湯姆是附近的一個乞丐。他乞討的地點並不固定,根據街上的人流,有時候站在我們店的門前,有[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[首頁]
[尾頁]