《追憶似水年華》第一部《在斯萬家那邊》第一卷《貢布雷》
第七章: 渴望
姨媽終於被死神帶走了。弗朗索瓦絲覺得小普魯一家的哀傷不夠痛徹心扉而不滿,甚至看見小男孩穿了格子的大衣也不高興,因為太不像“孝服”。可見這個女仆對主人還真是忠心呢。
小普魯應該進入青春期了。他開始有孤獨感,開始渴望看見女人——
“有時,在獨處給我帶來的欣喜之上,還會加進另一種我無法明確分辨的興奮之情,那是由一種想望,想望突然有個農家姑娘出現在眼前,我可以把她緊緊摟在懷裏的欲念所喚起的。這種想望,在許多各不相同的思緒中間突如其來地冒將出來,我根本來不及弄清楚它的來由,伴著它而來的快樂,對我來說隻是程度上比那種種思緒帶來的快樂更為強烈而已。”
“在我,對農家姑娘的想望,給大自然的魅力增添了某種更令人激動的因素,但反過來說,惟其有了大自然的魅力,這種因素才有可能延續伸展,否則姑娘的魅力就相當有限了。在我眼裏,樹林的美,依然還是她的美,而遠方的景色、魯森鎮的風光,以及我當年在看的書,其中蘊含的生命活力,都將由她的吻來傳遞給我;我的想象,受肉欲之想的影響而變得活躍起來,肉欲之想充斥全部想象,這種想望是無止境的。”
進入青年期對異性的好奇或者向往,如今人人都知道這是正常人的正常生理需求,不是什麽不恥的事情。可是在曆史上,誰敢公開這麽說這麽寫?
普魯斯特寫此書已經進入二十世紀,在工業化的歐洲、在開放的法國這就是浮雲,算不了什麽事,據說英國在幼兒園就講性知識,加拿大學校給中學生都發避孕工具了。可是21世紀的中國仍然還在摸著石頭過河:中學要不要講性知識仍然是個雷。雖然《金瓶梅》寫得很大膽,可一直列入“淫書”之列,記得賈平凹的《廢都》就是都是“此處省略多少個字”還是一直封禁到2015年!
人性是相同的,但是觀念、傳統的改變真的很不容易呢。
第八章:真假蓋爾芒特夫人
如果斯萬家算是“左鄰”, 蓋爾芒特家就是離得遠一些的“右舍”。
蓋爾芒特家的大別墅住著不是一般二般的人物,比斯萬家還要“高等級”:他們是“公爵和公爵夫人”。在小普魯眼裏。他們近在咫尺又遠在天邊——
“我們也從來沒能到達我那麽盼望的終點蓋爾芒特家。我知道那兒住著別墅的主人蓋爾芒特公爵和公爵夫人,我知道他們是確實存在的真實的人物,但是每當我想起他們時,不是把他們想成壁毯上的人物,好似教堂的那幅《以斯帖加冕》裏的蓋爾芒特伯爵夫人那樣,就是把他們想成像壞東西吉爾貝那樣的在不斷變換色調,彩繪玻璃窗上的壞東西吉爾貝”
對公爵小男孩似乎沒什麽興趣。可是公爵夫人蓋爾芒特夫人一直活在他的想象裏,直到在教堂見到了真容——。
“我過去想到德·蓋爾芒特夫人時,其實總是在用一塊壁毯或是一扇彩繪玻璃窗上的種種色彩,把她放在另一個世紀,按照跟所有其他活生生的人不同的樣式來描繪她。我從來不曾料到她竟然會像薩茲拉夫人一樣滿臉通紅,打條淡紫色的皺襇領巾,而且她那張鵝蛋臉讓我一下子就想起了在家裏見過的那些人,心頭不由得打個岔,掠過一絲稍縱即逝的烏雲,懷疑這位夫人在生理機製和分子結構上,未必確確實實就是德·蓋爾芒特公爵夫人,盡管大家在用這個名字叫她,但這個軀體屬於某一類女性,其中包括醫生和商人的老婆‘這就是德·蓋爾芒特夫人,原來她也不過就是這樣’我凝神望著公爵夫人的時候,臉上那專注而驚異的表情在這麽說,眼前的這位夫人,自然跟那個同樣也叫德·蓋爾芒特夫人,曾經多次出現在我的遐想中的夫人,是全然不相幹的,既然她跟這些我隨心所欲想象的形象都不一樣,僅僅在一刹那之前,在教堂裏,才第一次跳進我的眼簾。”
“我即刻就愛上了她。要讓我愛上一個女人,有時隻消她向我輕蔑地看上一眼,就像我覺著斯萬小姐看我時那樣,使我心想她永遠不可能屬於我,也就夠了;有時候又隻消她朝我友善地看上一眼,就像德·蓋爾芒特夫人那樣,使我心想她能夠屬於我,也就夠了。她的眼睛發出雪青色的光,猶如一朵無法采擷的長春花,而她卻把它獻給了我;天邊浮著一朵烏雲,但陽光依然朗照在廣場上,同時把聖器室也照得亮晃晃的,專為這一莊嚴時刻鋪上的、德·蓋爾芒特夫人正含笑走在上麵的紅地毯,被陽光蒙上了天竺葵的色調,”
“在我把她看夠以前她別走開”。
據說是蓋爾芒特夫人的原型之一,伊麗莎白·格雷夫勒伯爵夫人——
第一部第一卷《貢布雷》一共八章結束。作者回到小說開頭在床上在夢境中醒來的那一刻:
想起童年“那些形態、香味和色彩所造成的印象,迫使我非要去看一眼隱藏在它們背後的東西不可”。
也許就是這八章裏的人和事吧?
“清晨臨近之時,我那短暫的似醒非醒的狀態早已消失。我知道自己眼下身在哪個房間,盡管夜間我曾在自己周圍將它重建,將整個房間——或僅憑回憶來辨認方向,或借助於一道隱約可見的微光,在它下麵安上窗簾——完全重新布局,重新安置家具,而我既是建築師,又是裝潢師,剛安上的門窗都是赤裸的,後來才裝上玻璃,並隨手把衣櫃安頓在老位置上。但曙光——不是曾被我誤認為晨曦的最後一塊火炭映在銅杆上的反光——剛穿破黑暗,一如用粉筆畫出了第一道校正的白線,窗子連同窗簾立即撤離我將它們錯放在那兒的門框,而被我的記憶擱置不當的書桌,則趕緊為窗子讓出位置,忙不迭地把壁爐推到自己跟前,讓靠走廊的牆壁挨一邊去;剛才還是盥洗間的地方,一轉眼儼然就是一座小院落,我在夜幕下構建的住所,和醒來時分在回憶的漩渦中看不分明的眾多住所匯合後,按著窗簾頂端透進來的黎明豎起手指作出的魚肚白信號匆匆逃遁。”
《貢布雷》讀完了。俗話說,萬事開頭難,但是這一次的開頭似乎並不難,這是一個好兆頭嗎?我得乘勝追擊,別讓這股勁早早泄了氣。
這八章我按照自己的閱讀興趣分別給了八個小標題——
第一章:貢布雷
第二章:瑪德琳蛋糕的啟發
第三章:女仆和壁畫 教堂和喬托
第四章:神秘的粉衣女郎 喬托和閱讀的快樂
第五章:野獸和獵人
第六章斯萬家的花園
第七章:渴望
第八章:真假蓋爾芒特夫人
供參考。
謝謝鼓勵我、和我一起讀書的朋友們。