音譯需矯正

ZTM (2013-06-22 21:12:37) 評論 (0)

中國的翻譯家們 分不清 R 和 L 發音 , 把 Montreal 譯成‘蒙特利爾’, 為什麽不翻成“芒垂歐”呢?又比如:

Mary-- 應譯為‘瑪蕊’,而不是‘瑪麗’

Henry--‘憨瑞’,而不是‘亨利’。。。