【一句話翻譯】being Black (附原文)

來源: 暖冬cool夏 2024-06-21 08:00:54 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (939 bytes)
本文內容已被 [ 暖冬cool夏 ] 在 2024-06-22 09:08:42 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

【漢譯英 Chinese to English】

但是他的經驗清楚地表明,不管你在職業或財務上能爬到多高的高度,如果你是黑人,你永遠不能逃脫那帶著標誌性的貧民窟,有時甚至無法逃脫真實的那一個。(From The Atlantic October 2023)

 

 

But his experience makes it clear that no matter what professional or financial heights you ascend to, if you are Black, you can never escape the iconic ghetto, and sometimes not even the actual one.  

所有跟帖: 

謝謝暖冬mm主持一句話翻譯!等晚些時候寫作業 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 08:31:49

不急,妖mm, 等你。 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 09:12:25

謝謝暖冬。 交作業。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (1690 bytes) () 06/21/2024 postreply 13:30:07

謝謝白雲mm支持!譯得挺好的,通順,結句好!在給出答案之前還可以看看有什麽要改,比如去掉不必要的詞,可不可以有不同的結構 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 13:52:18

白雲,我就隨便說說,你不要有壓力,隨意啊。譯得已經挺好的,我因為知道原文,所以才會這麽說。 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 15:28:32

暖冬是不是做過老師呀。感覺你一定是個會啟發,鼓勵學生,認真負責的好老師。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 16:26:25

慚愧啊,是當過幾年老師:)舊習難改:)謝謝白雲這麽認真修改! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 16:55:39

try again. 這次用了洪荒之力。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (207 bytes) () 06/21/2024 postreply 16:43:06

非常棒!你看修改後的句子多麽簡潔,結構更好了,意思也一目了然!人的潛力不能小瞧喔。給你點大大的讚! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 16:54:14

交作業: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (780 bytes) () 06/21/2024 postreply 14:29:55

謝謝妖mm支持!譯得好,尤其是這個標誌性的貧民窟譯得跟原文一模一樣。你和白雲的結構相似,當然就你說過,狀語可以隨便放的。 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 15:31:40

交作業 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (755 bytes) () 06/21/2024 postreply 18:35:33

Very nice方兄,非常flow,很接近原文!symbolic更多的可能是象征性,標誌性是另一個詞,可能我的譯文誤導 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 19:31:05

因為後麵有real, 所以前麵用了symbolic以作對照, 也許用iconic更適合些。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 20:52:04

你說對了,就是這詞。原文沒有用real一詞(倒是沒區別)。那篇文章的大意講一個黑人貧民窟出身後來成名了,但覺得無法擺脫 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 21:11:10

不僅精神上無法擺脫貧民窟的烙印,physically,他也要回去看望舊時的朋友,或是家裏出了事需要他回去出麵擺平。 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 06/21/2024 postreply 21:13:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”