歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/35 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共1701  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
    #跟帖#  It is a miracle. I saw this kind of butterflies in south CA. [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-04-02
    #跟帖#  Right, kudos to all quick/witted people above!:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-04-02
    #跟帖#  Deepseek上的譯文。無疑,方兄的更好! [美語世界] - 暖冬cool夏(1408 bytes ) 2025-04-01
    #跟帖#  依然很喜歡這句。方兄好譯好才情!再讀再讚!對了,Go兄好像沒有貼參考文:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-04-01
    #跟帖#  把我喜歡的那句給改了:))喜歡“留韻”可能是覺得hue這詞譯得好,不過再細看是第四句。開頭第一句改得更好,“悲生伊甸鄉” [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-04-01
    #跟帖#  Though a southerner, I make finger licking餃子too:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-31
    #跟帖#  不對, 你說的是“我和歌友合唱的歌曲”啊, 所以我以為第二節是你的聲音呢:)) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-30
    #跟帖#  我說嘛, 聲音不像的:))記得你的聲音帶點磁性的。 錯了一個, pour yourself on, 謝謝妖mm! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-30
    #跟帖#  妖mm唱得好,聲音很甜美,英語發音很正,我甚至覺得你唱英文歌比中文歌都好啊,真的好。我來做練習:) [美語世界] - 暖冬cool夏(211 bytes ) 2025-03-30
    #跟帖#  Women are easy targets or said to be the culprits紅顏禍水:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-30
    #跟帖#  Be content with what we have. [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-29
    #跟帖#  方兄謙虛!你和Go兄都是高手! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  其實是你古詩詞功底深厚的原因!中文這首太熟悉了,反而不好譯,第一句“春眠”就難倒了:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  謝謝Go兄指正! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  你是謙虛啦! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  中譯英。謝謝Go兄! [美語世界] - 暖冬cool夏(266 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  先交英譯中,改了又改,韻押上幾個,但又覺得不倫不類了:)水平有限!:) [美語世界] - 暖冬cool夏(512 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  Wow,方兄!我先膜拜一下:)喜歡“留韻惜時光,悲生伊甸鄉”!我還在掙紮中:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  Ok,let's be boisterous then before we go to bed(deathbed):)) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  That way, the road to our end will be lighter:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  A good one! As we age, every plot in life will thin out:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  今天的翻譯有點難,得想想:)這首英詩太棒了!不愧是Frost! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-28
    #跟帖#  daylight robbery. We have two HOAs. Bottomless. [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-27
    #跟帖#  A good one! Our HOA fees increase >15% every year. It's day [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-27
    #跟帖#  Saving money for my retirement is to jam tomorrow:)purposive [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-26
    #跟帖#  “fat change" is slimmer than "slim chance"-- interesting!Tks [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-25
    #跟帖#  Love your paragraph! Saw tsla‘s free fall weeks ago [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-24
    #跟帖#  Tsla goes up $23 today. The market has been a rollercoaster [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-24
    #跟帖#  Raising my daughter is my lifelong labor of love:)) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-22
    #跟帖#  APAD is my ongoing labour of love--My another hat off to西島! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-22
    #跟帖#  Wow,hats off to handywoman西島! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-22
    #跟帖#  謝謝方兄更正! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-21
    #跟帖#  Good to know that getups &kettleball can cure one‘s stutter: [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-21
    #跟帖#  第一個句子不應該加問號,改句號是對的。時態倒是沒有那麽嚴格,可以是現在時,也可以是過去時。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-21
    #跟帖#  交作業! 謝方兄! [美語世界] - 暖冬cool夏(1531 bytes ) 2025-03-21
    #跟帖#  你的問題不在問號, 是句子有問題, 不通, 請仔細讀我的回複。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-21
    #跟帖#  前麵的句子應該是句號。後麵的加了May I句子語法有點問題。一般說,May I ask應該是問號結束,你這裏的不夠通順。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-21
    #跟帖#  14 No‘s here. :) Thanks for sharing! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-19
    #跟帖#  The wheel turns:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-19
    #跟帖#  A good one! Fate will pay you back! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-19
    #跟帖#  Some dishes taste better when served cold,like 魚凍:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-18
    #跟帖#  Don’t overgeneralize-slightly different though. [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-17
    #跟帖#  Willy-nilly,AI is the future. We don't have choices. [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-16
    #跟帖#  Great thinking! Only hope it's a blessing in disguise:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-16
    #跟帖#  It reminds me of the word “careworn“:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-15
    #跟帖#  有嗎?被你一說,我要鑽地洞了:))這就是很多年前的白話詩啦:)謝方兄謬讚!晚安! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-14
    #跟帖#  Wow, 大讚方兄好詩,驚喜!詩中意境悠遠,仙氣飄飄,有色彩有音聲還有寓意哲理!謝謝方兄賜詩!很喜歡! [美語世界] - 暖冬cool夏(6151 bytes ) 2025-03-14
    #跟帖#  康康譯得非常好!Great word choices,句子流暢準確!你可以把這三句並成一句,所謂的一句話翻譯。見上原文 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-14
    #跟帖#  原文中的casus belli是拉丁文,我也第一次讀到。謝謝大家的參與!周末快樂! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-14
    #跟帖#  Go兄譯得非常棒啊,流利通順準確,course of events跟原文譯得一模一樣,好像並不十分常見,可見你的閱讀量! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2025-03-14
頁次:1/35 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共1701  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: