歡迎查詢 |
備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
頁次:1/35
每頁50條記錄,
本頁顯示1
到50,
共1701
分頁:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[尾頁]
|
|
•
#跟帖# It is a miracle. I saw this kind of butterflies in south CA.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-04-02
|
|
•
#跟帖# Right, kudos to all quick/witted people above!:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-04-02
|
|
•
#跟帖# Deepseek上的譯文。無疑,方兄的更好!
[美語世界] - 暖冬cool夏(1408 bytes )
2025-04-01
|
|
•
#跟帖# 依然很喜歡這句。方兄好譯好才情!再讀再讚!對了,Go兄好像沒有貼參考文:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-04-01
|
|
•
#跟帖# 把我喜歡的那句給改了:))喜歡“留韻”可能是覺得hue這詞譯得好,不過再細看是第四句。開頭第一句改得更好,“悲生伊甸鄉”
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-04-01
|
|
•
#跟帖# Though a southerner, I make finger licking餃子too:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-31
|
|
•
#跟帖# 不對, 你說的是“我和歌友合唱的歌曲”啊, 所以我以為第二節是你的聲音呢:))
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-30
|
|
•
#跟帖# 我說嘛, 聲音不像的:))記得你的聲音帶點磁性的。 錯了一個, pour yourself on, 謝謝妖mm!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-30
|
|
•
#跟帖# 妖mm唱得好,聲音很甜美,英語發音很正,我甚至覺得你唱英文歌比中文歌都好啊,真的好。我來做練習:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(211 bytes )
2025-03-30
|
|
•
#跟帖# Women are easy targets or said to be the culprits紅顏禍水:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-30
|
|
•
#跟帖# Be content with what we have.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-29
|
|
•
#跟帖# 方兄謙虛!你和Go兄都是高手!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# 其實是你古詩詞功底深厚的原因!中文這首太熟悉了,反而不好譯,第一句“春眠”就難倒了:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# 謝謝Go兄指正!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# 你是謙虛啦!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# 中譯英。謝謝Go兄!
[美語世界] - 暖冬cool夏(266 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# 先交英譯中,改了又改,韻押上幾個,但又覺得不倫不類了:)水平有限!:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(512 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# Wow,方兄!我先膜拜一下:)喜歡“留韻惜時光,悲生伊甸鄉”!我還在掙紮中:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# Ok,let's be boisterous then before we go to bed(deathbed):))
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# That way, the road to our end will be lighter:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# A good one! As we age, every plot in life will thin out:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# 今天的翻譯有點難,得想想:)這首英詩太棒了!不愧是Frost!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-28
|
|
•
#跟帖# daylight robbery. We have two HOAs. Bottomless.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-27
|
|
•
#跟帖# A good one! Our HOA fees increase >15% every year. It's day
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-27
|
|
•
#跟帖# Saving money for my retirement is to jam tomorrow:)purposive
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-26
|
|
•
#跟帖# “fat change" is slimmer than "slim chance"-- interesting!Tks
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-25
|
|
•
#跟帖# Love your paragraph! Saw tsla‘s free fall weeks ago
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-24
|
|
•
#跟帖# Tsla goes up $23 today. The market has been a rollercoaster
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-24
|
|
•
#跟帖# Raising my daughter is my lifelong labor of love:))
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-22
|
|
•
#跟帖# APAD is my ongoing labour of love--My another hat off to西島!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-22
|
|
•
#跟帖# Wow,hats off to handywoman西島!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-22
|
|
•
#跟帖# 謝謝方兄更正!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-21
|
|
•
#跟帖# Good to know that getups &kettleball can cure one‘s stutter:
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-21
|
|
•
#跟帖# 第一個句子不應該加問號,改句號是對的。時態倒是沒有那麽嚴格,可以是現在時,也可以是過去時。
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-21
|
|
•
#跟帖# 交作業! 謝方兄!
[美語世界] - 暖冬cool夏(1531 bytes )
2025-03-21
|
|
•
#跟帖# 你的問題不在問號, 是句子有問題, 不通, 請仔細讀我的回複。
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-21
|
|
•
#跟帖# 前麵的句子應該是句號。後麵的加了May I句子語法有點問題。一般說,May I ask應該是問號結束,你這裏的不夠通順。
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-21
|
|
•
#跟帖# 14 No‘s here. :) Thanks for sharing!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-19
|
|
•
#跟帖# The wheel turns:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-19
|
|
•
#跟帖# A good one! Fate will pay you back!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-19
|
|
•
#跟帖# Some dishes taste better when served cold,like 魚凍:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-18
|
|
•
#跟帖# Don’t overgeneralize-slightly different though.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-17
|
|
•
#跟帖# Willy-nilly,AI is the future. We don't have choices.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-16
|
|
•
#跟帖# Great thinking! Only hope it's a blessing in disguise:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-16
|
|
•
#跟帖# It reminds me of the word “careworn“:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-15
|
|
•
#跟帖# 有嗎?被你一說,我要鑽地洞了:))這就是很多年前的白話詩啦:)謝方兄謬讚!晚安!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-14
|
|
•
#跟帖# Wow, 大讚方兄好詩,驚喜!詩中意境悠遠,仙氣飄飄,有色彩有音聲還有寓意哲理!謝謝方兄賜詩!很喜歡!
[美語世界] - 暖冬cool夏(6151 bytes )
2025-03-14
|
|
•
#跟帖# 康康譯得非常好!Great word choices,句子流暢準確!你可以把這三句並成一句,所謂的一句話翻譯。見上原文
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-14
|
|
•
#跟帖# 原文中的casus belli是拉丁文,我也第一次讀到。謝謝大家的參與!周末快樂!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-14
|
|
•
#跟帖# Go兄譯得非常棒啊,流利通順準確,course of events跟原文譯得一模一樣,好像並不十分常見,可見你的閱讀量!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2025-03-14
|
頁次:1/35
每頁50條記錄,
本頁顯示1
到50,
共1701
分頁:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[尾頁]
|
備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|