崇洋媚外何時休?

本帖於 2022-07-14 08:21:11 時間, 由普通用戶 快樂-陽光 編輯

 

常看到媒體報道:哈佛著名專家,國際知名學者如何如何,吧啦吧啦,吧啦吧啦……。穀歌搜“哈佛研究表明”,得到的結果幾乎囊括生活的方方麵麵……

平心而論,有的內容頗有道理,即便不冠以哈佛或國際知名也一樣有價值,有的則屬於拉虎皮做大旗,例如:“美國哈佛15年研究告訴你,兩千年的秘密,值得你看:長壽秘訣在於喝粥!哈佛是一所享譽世界的私立研究型大學,這裏走出了8位美國總統,上百位諾貝爾獎獲得者,被公認為是當今世界最頂尖的學府。這麽牛氣的學校竟然花了十幾年研究喝粥!”

得,皮蛋瘦肉粥的生意要火爆了。

中國人喝了兩千年的粥,效果如何,何須勞駕哈佛花15年去研究?其實,這篇文章隻是一個年輕的中國博士後學生借哈佛名氣搞的一個“科研成果”,不打個哈佛洋招牌這碗“粥”恐怕賣不出去。

雖然新冠期間,在哈佛呆過的張文宏建議不要喝粥,要多吃雞蛋,但喝不喝粥個人取舍,能不能長壽就不知道了,反正也沒壞處。不過有些嚴肅的問題,完全沒有必要出口轉內銷,借洋人之口來忽悠國人。

前些時候,有報道說世衛建議用蓮花清瘟預防新冠。扯,明明是中國向世衛建議用蓮花清瘟,這一轉手味道就完全變了。

今天有看到一則:國際知名專家說,新冠起源美國實驗室。有名有姓,有鼻子有眼,此專家叫薩克斯(JEFFREY D. SACHS),《柳葉刀》新冠委員會主席,權威人士。

 

薩克斯專家究竟怎麽說的,別欺負俺英文不好啊。看看原文:it was almost certainly created with US biotechnology and know-how that had been made available to researchers in China. 俺不翻譯,但是肯定意思不是美國實驗室製造了病毒。

這位專家的觀點其實非常客觀理性:不要一股腦的責怪中國,美國也應該調查自己的科研部門對於造成疫情的責任。如果病毒的確產生於實驗室,那麽幾乎可以肯定,病毒是由中國研究人員所掌握的美國生物技術製造的。

所有跟帖: 

文中的翻譯不對吧? -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (818 bytes) () 07/14/2022 postreply 10:23:54

下麵哪一個翻譯比較正確? -快樂-陽光- 給 快樂-陽光 發送悄悄話 快樂-陽光 的博客首頁 (260 bytes) () 07/14/2022 postreply 10:34:53

你的英文就是誤導。 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (1779 bytes) () 07/14/2022 postreply 10:45:47

我在講英文的翻譯。你隻對空想有興趣。 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 10:59:44

據流行病學常識,病毒發源地一定是單點而非多點,於此可以推知發源地。 據美國總統患病無特效藥, 可推知不是美國製造。 -不換肩200- 給 不換肩200 發送悄悄話 不換肩200 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 10:35:52

誤導吧 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (511 bytes) () 07/14/2022 postreply 10:50:35

非同類對比, 是不懂邏輯的狡辯。 原子彈會回到美國嗎?如果原子彈會回頭拜訪美國, 美國還會投彈嗎? -不換肩200- 給 不換肩200 發送悄悄話 不換肩200 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 10:57:16

你應該學學形式邏輯基礎課 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 11:00:39

駁倒你的不就是最基礎的邏輯學常識嗎? -不換肩200- 給 不換肩200 發送悄悄話 不換肩200 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 11:11:06

其實根本不用駁什麽 -快樂-陽光- 給 快樂-陽光 發送悄悄話 快樂-陽光 的博客首頁 (149 bytes) () 07/14/2022 postreply 11:20:29

我在告訴你們正確的英文翻譯。你們在東扯西扯。我喜歡車輪戰。 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (83 bytes) () 07/14/2022 postreply 12:11:28

好吧,你的翻譯絕對權威 -快樂-陽光- 給 快樂-陽光 發送悄悄話 快樂-陽光 的博客首頁 (825 bytes) () 07/14/2022 postreply 12:37:26

翻譯成“被開放給”更客觀。您的翻譯, -snowandlotus- 給 snowandlotus 發送悄悄話 snowandlotus 的博客首頁 (547 bytes) () 07/14/2022 postreply 14:43:54

離開翻譯不談,病毒如果是美國實驗室製造 -快樂-陽光- 給 快樂-陽光 發送悄悄話 快樂-陽光 的博客首頁 (215 bytes) () 07/14/2022 postreply 17:49:18

這個世界上不是隻有A和B兩個選項 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (29 bytes) () 07/14/2022 postreply 18:00:07

“made available" 不是獲得。而是可以獲得。 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (394 bytes) () 07/14/2022 postreply 17:14:21

主要是with 和 by 的區別,with sth. 是采用某種技術或使用某種工具 -卿寶- 給 卿寶 發送悄悄話 卿寶 的博客首頁 (280 bytes) () 07/14/2022 postreply 14:31:06

讚,英語專家 -快樂-陽光- 給 快樂-陽光 發送悄悄話 快樂-陽光 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 17:39:55

沒辦法。中國到現在還在這麽崇洋眉外。你看最近的國內電視劇, -休閑時- 給 休閑時 發送悄悄話 (230 bytes) () 07/14/2022 postreply 13:17:19

可悲的是,美國,澳大利亞都是敵對國家 -快樂-陽光- 給 快樂-陽光 發送悄悄話 快樂-陽光 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 14:04:59

街上幾個大媽吵架,你偏要跳進去選邊:) -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 17:16:57

薩克斯那句話的前提是美國指控中國武漢實驗室製造了病毒,薩克斯是對這個指控的回應。 -為人父- 給 為人父 發送悄悄話 為人父 的博客首頁 (445 bytes) () 07/14/2022 postreply 18:46:12

同意你 -快樂-陽光- 給 快樂-陽光 發送悄悄話 快樂-陽光 的博客首頁 (0 bytes) () 07/14/2022 postreply 19:26:08

請您先登陸,再發跟帖!