病毒是由美國生物技術製造的。而此技術,曾被開放給中國的研究人員。
請問,這個技術是否自帶人工智能,不需要人員操作,自己製造病毒?
made available ——obtain, get……(獲得)
病毒是由中國研究人員獲得的美國生物技術製造。 對比一下:
病毒由美國生物技術製造,而這個技術,被中國研究人員得到。
你覺得那一句更符合中文表達習慣?
或者幹脆翻成:病毒是美國實驗室製造?
病毒是由美國生物技術製造的。而此技術,曾被開放給中國的研究人員。
請問,這個技術是否自帶人工智能,不需要人員操作,自己製造病毒?
made available ——obtain, get……(獲得)
病毒是由中國研究人員獲得的美國生物技術製造。 對比一下:
病毒由美國生物技術製造,而這個技術,被中國研究人員得到。
你覺得那一句更符合中文表達習慣?
或者幹脆翻成:病毒是美國實驗室製造?
•
翻譯成“被開放給”更客觀。您的翻譯,
-snowandlotus-
♀
(547 bytes)
()
07/14/2022 postreply
14:43:54
•
離開翻譯不談,病毒如果是美國實驗室製造
-快樂-陽光-
♂
(215 bytes)
()
07/14/2022 postreply
17:49:18
•
這個世界上不是隻有A和B兩個選項
-前後左右-
♂
(29 bytes)
()
07/14/2022 postreply
18:00:07
•
“made available" 不是獲得。而是可以獲得。
-前後左右-
♂
(394 bytes)
()
07/14/2022 postreply
17:14:21
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy