好吧,你的翻譯絕對權威

來源: 2022-07-14 12:37:26 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

病毒是由美國生物技術製造的。而此技術,曾被開放給中國的研究人員。

請問,這個技術是否自帶人工智能,不需要人員操作,自己製造病毒?

made available ——obtain, get……(獲得) 

病毒是由中國研究人員獲得的美國生物技術製造。 對比一下:

病毒由美國生物技術製造,而這個技術,被中國研究人員得到。

你覺得那一句更符合中文表達習慣?

或者幹脆翻成:病毒是美國實驗室製造?