漢語欠邏輯表達和欠缺精確性,一直有這種看法,清朝的美國傳教士也寫過一本《中國人的性格》一書,饒有趣味。站在英語的角度有一定的道理

本文內容已被 [ 長安君 ] 在 2013-02-13 10:14:36 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 漢語無邏輯表達能力造成思維簡單FreeTrader2013-02-10 11:31:53

所有跟帖: 

回複:漢語欠邏輯表達和欠缺精確性,一直有這種看法,清朝的美國傳教士也寫過一本《中國人的性格》一書,饒有趣味。站在英語的角度有一定 -長安君- 給 長安君 發送悄悄話 長安君 的博客首頁 (189 bytes) () 02/10/2013 postreply 21:11:22

回複:漢語欠邏輯表達和欠缺精確性,一直有這種看法,清朝的美國傳教士也寫過一本《中國人的性格》一書,饒有趣味。節錄如下: -長安君- 給 長安君 發送悄悄話 長安君 的博客首頁 (28305 bytes) () 02/10/2013 postreply 21:43:31

這些個例和結論並沒有必然關係,英語中問“How are you”,回答卻是:“Fine”, -這個星球有點軸- 給 這個星球有點軸 發送悄悄話 這個星球有點軸 的博客首頁 (214 bytes) () 02/10/2013 postreply 22:08:26

這是個很有趣的問題! -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (571 bytes) () 02/11/2013 postreply 06:04:19

這位傳教士眼光有限,受殖民主義影響,宣傳自我民族優越感可以理解。 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (156 bytes) () 02/11/2013 postreply 06:16:43

嘻嘻,愛好古董的朋友有福了。戴著殖民主義者的高帽,拿著清朝的古董很是相配呢。 -長安君- 給 長安君 發送悄悄話 長安君 的博客首頁 (988 bytes) () 02/11/2013 postreply 09:43:40

此殖民主義批評並非彼殖民主義批評。 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (23 bytes) () 02/11/2013 postreply 14:04:57

嘻嘻,可憐的福柯 -長安君- 給 長安君 發送悄悄話 長安君 的博客首頁 (275 bytes) () 02/11/2013 postreply 17:45:04

幾年前我也和一個撿垃圾的河南民工聊過天,結果沒有一點障礙。我多次和出租司機交談,也一點問題沒有。 -淘金客- 給 淘金客 發送悄悄話 淘金客 的博客首頁 (212 bytes) () 02/12/2013 postreply 10:36:50

沒錯,較之於法文的嚴格細致,英文就相對地成了鄉巴佬了。但英文就是簡潔, 譬如中文較之。 -淘金客- 給 淘金客 發送悄悄話 淘金客 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2013 postreply 12:06:48

讚賞這個見解!這正是我曾讀到的那篇文章說的,語言向高級發展的最重要特征之一, -淘金客- 給 淘金客 發送悄悄話 淘金客 的博客首頁 (367 bytes) () 02/12/2013 postreply 12:37:48

請問精確的聖經是怎麽譯成欠邏輯不精確的中文版的?! -淘金客- 給 淘金客 發送悄悄話 淘金客 的博客首頁 (109 bytes) () 02/12/2013 postreply 10:12:13

請您先登陸,再發跟帖!