有一首短小精悍的詩兩行,可試試你的英譯漢。

本帖於 2009-01-10 06:12:13 時間, 由版主 林貝卡 編輯

近日,讀一本有關翻譯的書。有一首短小精悍的詩。有興趣者,可試試英譯漢。

Night

by Max Webber

Fainter, dimmer, stiller each moment,
Now night.

所有跟帖: 

試一下: -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (200 bytes) () 01/08/2009 postreply 10:52:51

評評這個怎麽樣? -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (110 bytes) () 01/08/2009 postreply 11:53:14

回複: -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (220 bytes) () 01/08/2009 postreply 12:59:03

Haha, I really like this one. -eyeyey- 給 eyeyey 發送悄悄話 eyeyey 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:32:04

笑翻!haha!馬尾巴譯得好! -愛笑的土豆- 給 愛笑的土豆 發送悄悄話 愛笑的土豆 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:33:16

要看快看,已經提請斑竹刪除。 -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:42:08

Why???? -愛笑的土豆- 給 愛笑的土豆 發送悄悄話 愛笑的土豆 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:43:34

點擊率與期望相去甚遠 :-) -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:49:19

俺請人寫s-c-r-i-p-t去了 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 14:13:37

:-) -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 14:19:43

謝謝. star-night 的幽默! -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:48:05

這麽好玩,改成這樣 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (42 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:53:21

與“黑狗身上白,白狗身上腫”有一拚啊。 -palmtree- 給 palmtree 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 13:54:13

著名的《詠雪》? 豈敢! -star-night- 給 star-night 發送悄悄話 star-night 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 14:00:18

再評評這個 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (54 bytes) () 01/08/2009 postreply 14:20:10

不如羅大哥這個: -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (33 bytes) () 01/08/2009 postreply 14:54:48

大佑同學的歌也有英譯漢的? -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 18:48:47

不知是否譯文,隻是你給的這一版讓我想起來了。 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 19:04:26

回複:不知是否譯文,隻是你給的這一版讓我想起來了。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (129 bytes) () 01/08/2009 postreply 19:22:52

回複:回複:不知是否譯文,隻是你給的這一版讓我想起來了。 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (82 bytes) () 01/08/2009 postreply 21:02:12

河南人的譯法: 陰+暗+靜:夜 -LITTLE-LI- 給 LITTLE-LI 發送悄悄話 LITTLE-LI 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 18:30:25

問小李好。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 19:04:01

好。 -LITTLE-LI- 給 LITTLE-LI 發送悄悄話 LITTLE-LI 的博客首頁 (6 bytes) () 01/08/2009 postreply 20:01:07

李唐君 好題:試試你的英譯漢,一語試答:滴滴,噠噠,是夜, -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (453 bytes) () 01/08/2009 postreply 19:20:14

改譯的娛樂性很好 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (47 bytes) () 01/08/2009 postreply 19:31:55

李唐君,您的題目好!您欣賞一語足!謝謝讚揚!: 好題:試試你的英譯漢,一語試答:滴滴,噠噠,是夜, -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (0 bytes) () 01/08/2009 postreply 19:47:56

試試你的英譯漢:答:李唐 君 好題!滴滴,噠噠,是夜, -一語湖邊_lakeshore- 給 一語湖邊_lakeshore 發送悄悄話 一語湖邊_lakeshore 的博客首頁 (447 bytes) () 01/08/2009 postreply 19:21:31

我的譯本。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (316 bytes) () 01/09/2009 postreply 08:28:38

告訴大家一個發現, -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (89 bytes) () 01/09/2009 postreply 08:37:19

這麽解決:憤*青 / 憤-青 / 憤 青 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2009 postreply 09:33:25

高!不過,怎麽知道有哪些詞是忌諱? -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (32 bytes) () 01/09/2009 postreply 09:59:27

不知道文學城有沒有禁字表, -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (140 bytes) () 01/09/2009 postreply 10:19:07

報告!班長,林貝卡,美語世界,能否把不透明的東西透明了? -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (96 bytes) () 01/09/2009 postreply 13:14:44

問候李唐,周末快樂。 -林貝卡- 給 林貝卡 發送悄悄話 林貝卡 的博客首頁 (344 bytes) () 01/09/2009 postreply 13:44:35

我的歪評: -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (155 bytes) () 01/09/2009 postreply 10:27:23

把“刻”字變軟點 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (137 bytes) () 01/09/2009 postreply 12:46:59

我不過是說著玩兒,還當真啊? -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (24 bytes) () 01/09/2009 postreply 13:11:37

我之前有了更口語化的。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2009 postreply 13:26:33

分享一下吧? -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2009 postreply 13:31:02

我最先想到的是用“一秒秒...” -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2009 postreply 13:37:02

我沒說清楚。已經曬出來了。讀刻,不讀秒。 -李唐- 給 李唐 發送悄悄話 李唐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/09/2009 postreply 19:12:48

請您先登陸,再發跟帖!