中國知名80後女作家田原和日文版譯者、著名翻譯家泉京鹿一起來到日本僑報社,和僑報社長張景子、日中交流研究所研究員小林治平等進行了座談。田原的作品《雙生水莽》被翻譯成日文,6月開始在日本發行。 中新社發 段躍中 攝
此次日本之行,田原不僅受神戶外國語大學毛丹青教授的邀請開設了關於中國80後的講座,日本最大的電視台NHK更是量體裁衣,為其度身訂造兩檔節目。在錄製其中國際頻道題為“中國80後”的中英文雙語訪談特輯時,主持人頻繁拋出與書無關的政治問題,田原先是耐心回答,“自己並非政客。”而麵對主持人一而再再而三地拋出的敏感問題,田原忍不住反唇相譏:“首先,我帶著自己的作品來到日本,是希望中國新一代的思想被了解和認知,為什麽要將話題停滯在過去呢?如果真的回顧曆史,我相信應該感到後悔和羞恥的絕對不是中國。”頓時,主持人失語五秒鍾,轉而談論其他問題。
田原談到,“日本對中國文學的認識大多停留在魯迅時期,而日本的流行文化在中國卻有著廣泛的受眾以及大批追隨者,所以在文化交流方麵,中國處於弱勢,是極其不對等的。”
田原說:“其他國家長期以來對中國都有文化侵略,如今中國強大了,我們作為新生代必須要將自己民族的文化發揚推廣,我們會用自己的方式愛國。”