將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2025 (123)
覺得Damn可以譯作"天殺的",這樣似乎引入了一點原意...
即使是damn這種詞,也很容易被用來表達混淆是非的惡意...
回複 'FrankTruce1' 的評論 : 謝謝Frank閱讀並評論。我...
我覺得錢保留隻是posterior應該還是有些含蓄不直露的味...
回複 'FrankTruce1' 的評論 : 謝謝Frank閱讀並留言。行...
哈哈,沒想到文兄還有這個在鷹潭的經曆:)這個找王美...
造反的最高潮是1949年。毛澤東嘲笑蒯大富:你有多少人...
回複 'ScottGu' 的評論 : 可能由於我缺乏某些您認為是...
回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝覺曉閱讀並評論。能做令尊的...
北大的王陽元院士是標準的三好學生。陳進是UT博士。認...
學在北京大學,前後凡七年。一旦別去,轉瞬又近三十年矣。遠隔重洋,甚難再見,然常懷之。蓋其為青春夢愁之地也。嗚乎!柔心之為所動者,故地乎,故我乎,如逝水之浮生乎?
石舟曾載少年愁,塔影無言水自流。
別後花開三十度,幾回夢裏又重遊。 【自注1】 本詩寫於十來年前 【自注2】 石舟、塔影:見下方照片