將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2025 (112)
回複 '覺曉' 的評論 : @覺曉 是的。“童話”隻是就其文...
回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝覺曉閱讀。我也是最近剛開始...
回複 '覺曉' 的評論: 謝謝覺曉閱讀。看見有人因為讀了...
回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝閱讀。我平時一般都附英文原...
狄金森有一首青蛙的詩,讀到上麵想到。童話故事其實也...
看見了原名。謝謝啦。你去年買了王爾德自傳與一本劇作...
你能不能也有英文原著名字。我可以看原著對照。
米爾頓·弗裏德的英文名字呢?我總覺得現在最好寫出原...
回複 'FrankTruce1' 的評論 : 謝謝FrankTruce1閱讀並評...
謝謝文心!從你的評論看到這個譯文,很棒的作品!除了...
學在北京大學,前後凡七年。一旦別去,轉瞬又近三十年矣。遠隔重洋,甚難再見,然常懷之。蓋其為青春夢愁之地也。嗚乎!柔心之為所動者,故地乎,故我乎,如逝水之浮生乎?
石舟曾載少年愁,塔影無言水自流。
別後花開三十度,幾回夢裏又重遊。 【自注1】 本詩寫於十來年前 【自注2】 石舟、塔影:見下方照片