盧岩回憶錄

本人的回憶錄,宗教文化
正文

神的外貌 10.8 Godly Appearances

(2025-04-19 05:30:39) 下一個

前文述說了圖像記憶和圖像思維模式是宿命通的潛在資質,我在精神病中情緒劇烈迅速變化激發出了我三歲以前的記憶,使我獲得了上帝七種神通之一的宿命通。而且我還看到了一本現代心理學書中明確指出,正常人能回憶出三歲之前事的還沒發現。劉團長怎麽知道我一定會瘋?我瘋病的起因是什麽?現代精神病學還不知道精神病的起因。

我在一次複讀第13.1.1節《地獄趣》,注意到了五逆罪是對心理機製的反操作,但我對 “出身神身血即墮地獄”一條不理解。我忽然想起了小時候梁伯姨父給我講過的《精神病入門病例》(參見4.8節):甲人在路上,看見對麵走來一個人,臉上流著血,匆匆忙忙地從集市上離開。當時,甲人有點兒吃驚,但沒在意。走過去後,他忽然想:“哎呀!剛才那個人好像認識。” 甲人卻想不起來那人是誰,或者在哪兒見過。過了幾天,甲人聽說那個臉上流血的人死了,就感覺不舒服。幾天後,甲人病了。

The previous articles described image memory and image thinking patterns are potential qualifications for “fate through” (see section 10.5). The rapid and drastic changes in my emotions during my mental illness triggered my memories before the age of three, which enabled me to obtain the “fate through”, one of the seven divine powers of God. Moreover, I also saw a modern psychology book clearly stating that normal people who can recall affairs before the age of three have not yet been found. How did Troupe Leader Liu know that I would go crazy? What is the cause of my psychosis? Modern psychiatry does not know the cause of mental illness yet.

Once, I was rereading Section 13.1.1 "Hell Interest" and noticed that the “Five Crimes of Anti” are the reverse operations of the psychological mechanism, but I didn't understand the clause “Bleeding God’s body, instantly fall into hell”. I suddenly remembered that Uncle Liangtold me the story of "Introductory Case to Mental Illness” (see section 4.8). On the way, Man A saw a man walking on the opposite side, with blood on his face, hurrying away from the market. At that time, Man A had a small shock, but he didn't care. When he walked over, suddenly thought, "Oh! That person seems to know him." But “Man A” couldn't remember who he was, or where he had seen him. A few days later, when Man A heard that the man with blood on his face had died, he felt unwell. A few days later, Man A fell ill.

我意識到了這就是“出神身血即墮地獄”的案例。那個臉上流血的人具有神的外貌,而神的外貌是大種。大種是人腦思維機製中的默認模特(亦作種子),被人腦用來派生製造其它的同類事物。當大種有變化時,依其所造的一切都隨之而變。也就是說甲人看見了“神的臉上流著血”,就更改了甲人思維機製中的人的大種(即人的默認模特),從而使得甲人思想中的許多人臉上流血了,即患了神經錯亂(亦作墮入了地獄)。

I realized that this is a case of “Bleeding God’s body, instantly fall into hell”. The man with the bleeding face had the appearance of God, and the appearance of God is the “big seed”. The “big seed” is the default model (also known as seed) in the human brain's thinking mechanism, which is used by the human brain to derive and create other similar things. When the “big seed” changes, everything created by it changes accordingly. In other words, when Person A saw "God's face bleeding", the “big seed” of people in Person A's thinking mechanism (that is, the default model of people) was changed, so that many people in Person A's mind had bleeding faces, that is, Person A suffered from mental disorders (also known as falling into hell).

 

A collage of images of two peopleDescription automatically generated

 

10.8-2 什麽是思維機製中的默認模特或種子?What is the Default Model or Seed in Mind Mechanism?

人腦思維在處理客觀事物的過程中,總是自主地簡化客觀對象,抽取各類默認模特(佛教中稱作種子),如人、蝴蝶、樹等。然後以此默認模特來認知其它同類個體。比如女人,我們看見個體女人會描述大眼睛,高鼻梁,高個子,有點兒瘦等。這些描述都是人腦通過把對方和自己思維機製裏的默認女人模特進行比較而采集出的特征,以此默認女人模特(或說女人種,女神)來認知對向,乃至所有的女人。

When dealing with objective things, the human brain always simplifies the objective objects autonomously and extracts various default models (called seeds in Buddhism), such as man, butterfly, tree, etc. Then, it uses this default model to recognize other individuals of the same kind. For example, when we see a woman, we may describe her as having big eyes, a high nose bridge, tall stature, and a little thin. These descriptions are all features collected by the human brain by comparing the other party with the default female model (or saying seed woman, goddess) in its own thinking mechanism, and mind uses this default woman model to recognize the other party, or even all women.

此中,默認的女人模特就是女人的定義,亦作女神。人腦通過女神這個默認模特來建立其它的女人,也就是說所有的個體女人都是從女神派生出來的,即女神是女人的種子, 能生出其它女人。

現實生活中就有和男神女神長的類似的人,就可能會有與神類似的性質。現代心理學描述這種人的長相為 “可以藏在人群裏的人” ,比如,他是這種長相,你跟他不熟。他在前麵跑,你在後麵追他。路邊有幾個人,他轉身往那幾個人中一站,你就找不著他了。

Here, the default model of woman is the definition of woman, also known as goddess. The human brain uses the default model of goddess to establish other women, that is, all individual women are derived from goddess, that is, goddess is the seed of woman, which can give birth to other women. Similarly, we can conclude that the male god is the seed of man, from which all similar men can be derived; the snake god is the seed of snake, from which other snakes can be derived; the tree god is the seed of tree, from which many trees can be produced, and so on.

In real life, there are people who look like god and goddess, so they may have similar qualities to god. Modern psychology describes the appearance of such people as "people who can hide in the crowd". For example, he looks like God, and you are not familiar with him. He runs in front of you, and you chase him from behind. There are a few people on the side of the road, and he turns around and stands among them, then you can't find him.

前段文字表明,神的外貌,沒有特征,是無記性的。你看見他了,知道他是個男人,有些麵熟;可離開他後,很快你就想不起來他的長相了。華人的佛經裏是這樣描述女神的:不高不矮,不胖不瘦,不黑不白,眼睛不大不小,鼻梁不高不低,體溫冬暖夏涼,不笑不說話,欲說話先笑。家裏來客人了,出迎在先,進屋在後;進屋之後,後坐先起。

為什麽女神總是笑!?幸福歡樂的玉女是女神,悲傷哭泣的玉女是殃。另外,女神的外貌會因為民族,地域和曆史時期的不同而有差異。讀者可以想象,華人女神的外貌和阿拉伯女神會有差別。

The previous paragraph shows that God's appearance is featureless and immemorial. You see him and know he is a man and looks familiar; but after you leave him, you soon can't remember what he looks like. Chinese Buddhist scriptures describe the goddess like this: neither tall nor short, neither fat nor thin, neither black nor white, eyes neither big nor small, nose bridge neither high nor low, body temperature warm in winter and cool in summer, doesn’t laugh doesn’t speak, laughs first before she speaks. When a guest comes, she greets at front and enters the house behind; after entering the room, sits down later and stands up the first.

Why does Goddess always laugh!? A happy or joyful Jade Girl (i.e. Goddess, Eve) is a goddess, and a sad or weeping Jade Girl is a Misfortune. In addition, the appearances of goddesses may vary according to ethnicities, regions, and historical periods. Readers can imagine that the appearance of Chinese goddess would be different from that of Arabian goddess.

10.8-3 案例 Case

我回憶起了小時候,媽媽給我講的稀罕事。她去我二姨家回來,非常興奮,說:“我遇見你二姨家小二,你二哥了,我沒認出來他。他說話,我聽到他的聲音,才認出他來了,嚇了一跳!他瘦了體重的三分之一,都脫相了!”

我驚訝地問:“哎呀!他得啥病了?現在怎麽樣了?”

媽媽回答:“說了你也不信!他遭殃了!”

I recalled the rare affair my mother told me when I was a child. She came back from my second aunt's house and was very excited. She said, "I met your second aunt's Little Second, your second brother. I didn't recognize him. When he spoke and I heard his voice, I and was shocked, recognized him. He lost one-third of his body weight and looked completely different!"

I asked in surprise: "Oh my! What's wrong with him? How is he now?"

My mother replied: "You wouldn't believe it even if I told you! He encountered a Misfortune!"

我聽不懂媽媽在說什麽呢!媽媽解釋說:“剛開始我也不信,但看他瘦成了那樣兒!不信也不行啊!這是你二哥他自己說的。他去上班的路上,常常在一個老年人聚集的地方看見一個老頭兒,麵熟,像是認識似的,笑眯眯的。他覺得那老頭兒挺好,和藹可親,就偶爾和他打個招呼,說句話。一天,他又路過那兒,那老頭兒死了,那家在發喪呢。你二哥他沒參加過喪禮,好奇,就進去看了看。回來兩天後,就病了,吃不下飯,睡不著覺,瘦掉了體重的三分之一。沈陽、鞍山的大醫院他都去過了,做了很多檢查。結果都是什麽病也沒有;誰也解釋不了他是怎麽了。他就隻能回家等死了。沒辦法了,你二姨就去了一個大神家。那個大神是個女的。你二姨才說幾句,人家就說了:他遭殃了!對人家無禮了;你得這麽辦。大神讓你二哥給人家賠禮道歉去!那個大神說,人呼吸到最後一口氣的時候是殃。”

I didn't understand what my mother was saying! My mother explained, "I didn't believe it at first, but when I saw how thin he was, I couldn't help but believe it! This is what your second brother said himself. On his way to work, he often saw an old man in a place where elderly people gathered. He looked familiar and smiled as if he knew him. He thought the old man was very nice and amiable, so he would occasionally say hello to him and talk to him. One day, he passed by there again, and the old man had died, and the family was holding a funeral. Your second brother had never attended a funeral, so he was curious and went in to look. Two days after he came back, he fell ill. He couldn't eat and sleep, lost one-third of his body weight. He went to major hospitals in Shenyang and Anshan and underwent many tests. The results showed that he had no disease; no one could explain what happened to him. He could only go home and wait to die. There was no other way, so your second aunt went to a big god's house. The big god is a woman. Your second aunt had just said a few words, and the big goddess said: He encountered a Misfortune! He was rude to it; you must do this. The big goddess asked your second brother to apologize to the old man! The big goddess said that when a man takes his last breath, it is a Misfortune. "

媽媽說:“好歹!這也是有了個希望。他們就按照大神說的買了豬頭和水果等東西,到那老頭兒的墳前上供。按照大神的說法,磕頭道歉後,你二哥要繞著墳走三圈,一邊走,一邊叨咕著給人家道歉。那時候,你二哥都走不動了。倆人攙著他,走了三圈。你二哥他自己說的,走到第三圈的時候,他感覺出了一身汗。三圈走完了,他的病就好了70%。到家了,病就好了,前後不到兩個小時,跟正常人一樣了。當然,他還是那麽瘦。”

Mom said, "At least there is hope. They bought pig head, fruits and other things as the goddess said, and went to commonwealth to the old man's grave. According to the goddess’ sayings, after kowtowed and apologized, your second brother had to walk around the grave three rounds, mumbling apologies as he walked. At that time, your second brother couldn't walk anymore. Two people supported him and walked three rounds. Your second brother said that when he walked the third rounds, he felt sweaty. After walking three rounds, his illness was 70% cured. When he got home, his illness was cured. It took less than two hours, and he was the same as a normal person. Of course, he was still so thin."

10.8-4 我的病因 The Cause of My Illness

我的精神病的起因是和女神劉健君吵架,把女神氣哭了;也就是我冒犯了女神,犯了忤逆罪。所以我當時就病了(參見7.3節《相親》)。

The cause of my mental illness was that I had a quarrel with Goddess Eve Liu, which made her cry; that is, I offended Goddess and committed the “Crime of Anti” (see section 13.1.1). So, I became ill at that time (see Section 7.3 "Blind Date").

返回盧岩回憶錄的目錄 Return to Catalog of Luyan Memoir

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.