2006 (217)
2007 (225)
2008 (142)
2010 (96)
2011 (174)
2013 (239)
2014 (120)
2017 (1)
2023 (348)
因為我們要找回我們的“Identity of Chinese Canadian”。
Identity可以翻譯為“身份”,也可以翻譯為“認同”。沒有了這個Identity, 華裔作為整個族裔就總是在社會邊緣徘徊。我們的第二第三代在加拿大土生土長的華裔子女,不會中文,信基督教,說英文,按照歐洲殖民的習慣吃喝拉撒,還是處在香蕉人的尷尬社會境遇。為什麽?因為失去了族裔的Identity。
2002年電影《伯恩的身份》(“The Bourne Identity”,中文翻譯為《諜影重重》),其主人公賈森(Jason)不知道自己為何有諸多難以解釋的遭遇(被追殺), 整部影片實際上就是賈森尋找自己的身份的過程。最後,賈森找到了自己的身份,追殺他的主謀對賈森說:你是國家的財產!一個高科技科隆的間諜。北美華裔在許多方麵和賈森的處境類似,華裔是模範公民,守法、勤勞,但是,在曆史上很長一段時間都被邊緣化,唐人街在曆史上實際上是華裔被社會邊緣化的產物。今天新移民好多了,出來可以不在唐人街內生活和工作,但以前華裔都是不得已必需在唐人街才能生存。華裔建設跨大洋鐵路有重大貢獻,但建完鐵路以後遭遇排華法案,為什麽?華裔隻被視為優秀的工具,沒有得到人的尊嚴,正如賈森一樣,是優秀的間諜,但隻是國家財產,該暗殺還是暗殺。
什麽是身份?三宮六院裏講名份,沒有名份就沒有地位。進入商店,你要知道自己是誰,是顧客還是店員,不知道自己是身份,就不知道如何行為。明明是顧客,你模仿店員的行為,隻能被警察抓走。無法解釋自己身份,就會被關進精神病院。華裔“融入主流社會”就是一個無法蓋完的大樓,香蕉人就是這樣的爛尾樓,蓋到最後,以為融入主流社會了,結果是喪失了自己的Identity。李文和被逮捕時沒有無罪假設,沒有正當程序,並因此喪失專業生涯,這就是一例。香蕉人就是這樣,當你喪失了Identity的時候,你的社會行為就沒有法理根據,就沒有法律能夠保護你不遭受不公正待遇。在三宮六院裏不知道自己的身份,就不知道應該睡在床的那邊;在商店裏不知道自己的身份,就會被警察抓到精神病院。一個族裔失去了自己的identity,就經不起國際政治風雲的風浪,每每被社會邊緣化。
那麽,這和國歌有什麽關係呢?國歌反映了加拿大人的Identity。法語國歌反映的是法裔加拿大人的Identity,英語國歌反映的是英語裔加拿大人的Identity,而華裔要才社會立足,就得有立足的Identity,就得有自己的國歌。
加拿大國歌最早是法語的“O Canada”。法語“O Canada”是愛國歌曲,是1880年法語裔加拿大人在聖約翰日(6月24日)的集會上唱出來的。這首歌就是成為今天法語版的加拿大國歌, 而聖約翰日也成為魁北克省的法定國慶日。1880年魁北克市的聖約翰日集會是Saint-Jean-Baptiste Society組織的,“O Canada”也是Saint-Jean-Baptiste Society委托創作的,1908年羅馬教皇正式指定聖約翰為法裔加拿大人的保護聖徒。法語歌詞中講到這片土地可以肩負十字,對上帝的信心保護了我們家園和自由,歌詞歌頌了這片土地輝煌的曆史的榮耀。當法語裔加拿大人唱起“O Canada”,那是真正體現了法國殖民者的Identity,他們認同加拿大,是因為上帝的榮耀和對上帝的信仰為他們帶來了在加拿大的成功的殖民。你可以講流利的法語,你可以唱流利的法語“O Canada”,但不要以為這樣就成為合格的加拿大公民了,因為那是法裔加拿大人的Identity,華裔唱“O Canada”就如顧客模仿店員,國際政治風雲變幻的時候,華裔的忠誠一樣遭到質疑,我如果是法語以加拿大人,我也會質疑:你們華裔修鐵路的時候有這種榮耀的激情和輝煌的感受嗎?你唱得那麽大聲這麽流利是不是很虛偽?你有什麽理由對加拿大這片土地忠誠?
法語加拿大國歌反映的是法語裔加拿大人的Identity,是天主教徒殖民北美成功的頌歌,這自然不為新教徒的認可。所以,英文“O Canada”並不是法語“O Canada”的翻譯,而是重新填詞,把天主教肩負十字的悲情抹掉了,變成了上帝保佑我們的榮耀和自由。新教認為教徒可以直接和上帝溝通,不煩聖徒代勞,所以直呼上帝。你可以講流利英語,你可以唱流利的英文“O Canada”,但那首歌的英文歌詞的是歐洲新教徒的Identity,你唱得越響越流利,越被懷疑你對加拿大出忠誠度?在長期的人頭稅和排華法案這樣的製度性歧視下華裔有在這片土地上的自由和榮耀嗎?上帝保佑華裔嗎?即便你入教了,曆史上華裔到二戰以後才有選舉權,何來榮耀和自由?這首歌反映的是加拿大新教徒的Identity,不是華裔加拿大人的Identity。華裔加拿大人唱這首歌,就有如顧客到商店裏穿上了商店保安的製服,有盜用別人Identity之嫌,忠誠度能不受質疑嗎?
為此,我特地重新填寫了華語的加拿大國歌:
噢……加拿大!
我們生活的家園。
遠渡重洋淘金祖先耕耘新桑田。
連接兩大洋先輩把道開,
枕木鐵軌貫東西,
鐵路通山外,
噢……加拿大, 我們劈荊斬棘。
征戰亞東南,打擊法西斯。
噢……加拿大,我們建設的新天地。
噢……加拿大,我們勇敢地保衛你。
歌詞力圖反映華裔加拿大人的Identity,同時盡量保持長音節與英文“O Canada”和韻。華裔加拿大人的Identity主要是三個曆史事件:一是在北美淘金熱時期,華裔和歐裔一樣為了更加美好生活來到這片土地;二是建設跨大洋鐵路,加拿大國徽(seal)左邊是新教徒(英裔)的獅子和米字旗,右邊是天主教徒(法裔)的獨角獸和百合花旗,在獅子和獨角獸腳下橫著的藍色彩帶上的拉丁銘文是:從海洋到海洋,這是華裔鐵路工人的功績,華裔加拿大人建設鐵路使得加拿大的地理和政治上的統一得以實現,使得加拿大成為從海洋到海洋的北方強國;三是太平洋戰爭華裔加拿大人參加使得盟軍在東南亞能夠和中國軍隊配合抗擊日本法西斯,也為華裔贏得了選舉權,也為其它亞裔和有色人種獲得了選舉權,奠定了今天加拿大的公民社會根基。這樣,我們唱加拿大國歌的時候才有愛國底氣,我們建設和保衛了這片土地,我們為這片土地作出了貢獻和犧牲,我們建設了這個國家的現代工業經濟和現代公民社會,這樣表達出來我們的Identity,表達出我們對這片土地的忠誠。我們在這片土地上有我們的曆史淵源,這就是我們的Identity。
這首歌詞還有待改進,希望華裔加拿大人中的藝術家和曆史學家可以貢獻完善華語加拿大國歌歌詞,使得這成為華裔加拿大人的愛國歌曲,成為華裔熱愛和讚美這片土地的歌曲,不是無病呻吟的讚美,而是根植於我們華裔加拿大人的Identity的讚美。天主教有他們的讚美詞,新教有他們的讚美詞,華裔有華裔的讚美詞。Identity不能張冠李戴,否則徒建香蕉人這樣的爛尾樓,總有被社會邊緣化的風險。
希望加拿大各個華裔社區在各種集會聯歡活動中,唱一唱愛國歌曲,尋回我們的Identity, 唱一唱反映我們Identity的華語加拿大國歌。
我們長住美國的---美國不是我們華僑的親生父母, 但可以說是我們的養父母, 如果
養父母也不是, 但
至少可以算是衣食父母- - -
要入籍的時候,決定了解美國國歌, 一年後才背的下來, 據說大部分本土美國人也記
不全歌詞, 因此名人領唱國歌也常出錯- - -非正式場合就會唱"美國美麗"代替
中美兩國的國歌很有一些類似的地方, 此歌作於190多年前, 英軍攻占了華盛頓, 放
火燒掉了白宮, (不知道英女王道歉了沒有)美國到了最危險的時候, 作者是律師,
作為知名人士, 被英國指揮官軟禁在兵艦上, 要讓這些美國的精英屈服,見識見識英
軍有多牛鼻, 在大戰之夜卻看到 '我們萬眾一心, 冒著敵人的炮火, 前進- "
- - - -第二天早上, 星條旗仍然迎風飛舞 - - - 然後寫了這首真正的紅歌----
我譯的可唱版--
噢, 你可在等待,
旭日將升起來,
我們驕傲歡呼--
昨天決戰的黃昏,
誰的星條紋旗,
烽火中奮勇向前,
在我們的堡壘,
在祖國大好河山,
看火光閃閃,
聽炮聲衝天,
讓我們的旗幟,
接受今夜的考驗,
看星星在旗幟上,
仍然迎風飛舞,
噢 , 這自由的土地,
有多少勇士的碑
Oh, say can you see,
by the dawn's early light,
What so proudly we hailed
at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars,
through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched,
were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare,
The bombs bursting in air,
Gave proof through the night
that our flag was still there.
O say, does that star-spangled
banner yet wave
O'er the land of the free
and the home of the brave?