《資治通鑒》評說

版權說明:歡迎非商業贏利目的轉載轉貼我的文章。轉載轉貼時請注明唵啊吽筆名和博客鏈接。
個人資料
唵啊吽 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

咬文嚼字pork

(2011-06-29 19:56:12) 下一個

豬圈裏的豬是pig,餐桌上的豬是Pork;牛欄裏的牛是cow,餐桌上的牛是beef。

原來,古代法國貴族風流歐洲,餐桌上的食物都用法語,以視高貴。可見古代英倫島民是養豬牛給法國貴族人吃的。那時候法國高貴,英國下賤。曾幾何時,英國人忽然成為暴發戶,法國人是不屑一顧的。暴發戶英國在印度打敗法國,在北美打敗法國。法國的貴族的風流韻事就成為餐桌英語單詞的遺跡了。

後來,英國人建立了日不落帝國,當年英倫島的鄉巴佬忽然變成倫敦紳士了,多年的媳婦熬成婆,英國紳士是很看不起美國暴發戶的,一代英國古典文學作品諷刺美國暴發戶勢利眼沒有紳士風度。

如今,中國暴發戶也是被美國詬病不已的,這些暴發戶即不懂民主,有不懂人權,更不懂三權分立憲政之高深理論,隻會買房地產。

德先生賽小姐之類名詞可能會和pork之類流芳萬古的,但是,不懂普世的暴發戶很可能就是明天的紳士。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.