個人資料
正文

德國漢學家 Prof. Dr. Hans van Ess

(2024-02-19 00:04:41) 下一個

漢斯·範·埃斯教授博士
https://www.worldmaking-china.org/en/people/van-ess.html

慕尼黑大學 Hans van EssLudwig-Maximilians 教授、博士
文化科學學院亞洲研究部,漢學研究所
“劃時代的生活世界:危機與變革敘事中的人、自然和技術”項目首席研究員

電子郵件 ess[at]lmu.de
主頁 LMU Hans van Ess 教授博士
簡介
漢斯·範·埃斯 (Hans van Ess) 1962 年出生於法蘭克福附近,在德國南部的蒂賓根長大。 在漢堡大學學習漢學、突厥研究和哲學後,他在上海複旦大學學習了兩年,然後於 1992 年獲得了中國古代思想史博士學位。1992 年至 1995 年,範埃斯在德國亞洲中心擔任區域經理。 - 漢堡太平洋商業協會會員,1995年至1998年擔任海德堡大學漢學研究所助理教授。 1998年,他出任慕尼黑路德維希馬克西米利安大學漢學研究所所長。 2015年,他當選為德國海外人文學院馬克斯·韋伯基金會主席。 自 2013 年起,他擔任慕尼黑大學負責國際事務的副校長,自 2019 年起擔任負責研究的副校長。

芭芭拉·米特勒 (Barbara Mittler) 與帕爾格雷夫·麥克米倫 (Palgrave Macmillan) 出版的出版物《太陽之後:緩慢的希望?通過中國革命重新思考持續的危機》
2023 年 12 月 11 日新聞
https://www.worldmaking-china.org/en/aktuelles/article-After-the-Sun-Slow-Hope_-Rethinking-Continuous-Crisis-Through-China-s-Revolutions.html

2023年9月22日,芭芭拉·米特勒(Barbara Mittler)的文章《太陽之後:緩慢的希望?通過中國革命重新思考持續的危機》(Epochal Life Worlds: Man, Nature and Technology in Narratives of Crisis and Change)發表在《帕爾格雷夫手冊》上 左翼極端主義,第 2 卷”(J.P. Zúquete 編輯)。 有關該出版物的更多信息

抽象的:
二十世紀初,中國藝術家和知識分子注意到中國正在陷入深深的黑暗。 麵對鴉片戰爭乃至小鄰國日本的國勢衰弱,作家、詩人和漫畫家都在思考拯救中國的最佳途徑。 毛澤東是承諾重拾光明的人物之一。 在他的一生中,他被譽為“永遠不落的太陽”,這個綽號至今仍被人們提起,無論是積極的還是消極的——事實上,它已經成為一個重要的藝術比喻。 在本文中,我認為這種比喻的遺產是最重要的左翼極端主義符號或傳播媒介。 考慮到支持者和批評者如何使用它,我將考慮與其傳播的宗教極端主義相關的認知暴力。 它在毛主義全盛時期傳播的熱情解釋了它的一些迷人和創傷性影響。 在思考漫長的中國二十世紀的藝術話語——音樂、文學和視覺、大眾和精英主義——本文試圖理解左翼極端主義,或者換句話說,毛主義幽靈的力量。 它可以被視為表明持續的危機,同時不斷地激發新的烏托邦夢想的實現——緩慢的希望。

Publication "After the Sun: Slow Hope? Rethinking Continuous Crisis Through China’s Revolutions" by Barbara Mittler published with Palgrave Macmillan

News from Dec 11, 2023
https://www.worldmaking-china.org/en/aktuelles/article-After-the-Sun-Slow-Hope_-Rethinking-Continuous-Crisis-Through-China-s-Revolutions.html

On September 22, 2023, the article "After the Sun: Slow Hope? Rethinking Continuous Crisis Through China's Revolutions" by Barbara Mittler (Epochal Life Worlds: Man, Nature and Technology in Narratives of Crisis and Change) was published in "The Palgrave Handbook of Left-Wing Extremism, Volume 2" (ed. J.P. Zúquete). More abour the publication

Abstract:
At the beginning of the twentieth century, Chinese artists and intellectuals noticed that China was sinking into deep darkness. Faced with the country’s weakness, manifested in losses in the opium wars and even against its small neighbor, Japan, writers, poets, and cartoonists were reflecting on the best way to save China. One character who promised to bring back the light was Mao Zedong. During his lifetime, he was hailed as “The sun that never sets 永遠不落的太陽,” an epithet that continues to be evoked to this day, both in a positive and in negative sense—indeed it has become an important artistic trope. In this paper, I consider the legacy of this trope as the most important left-wing extremist symbol or propageme. Considering how it has been used by supporters as well as critics, I will consider the epistemic violence related to the religious extremism with which it was propagated. The verve with which it was disseminated during the heydays of Maoism explains some of its beguiling as well as traumatic effects. In considering artistic discourses during the long Chinese twentieth century—musical, literary and visual, popular, and elitist—this paper is an attempt to understand the power of left-wing extremism, or, in other words, the Maoist specter. It can be seen as indicating continuous crisis while at the same time continually instigating the making of ever new and utopian dreams—slow hope.

Prof. Dr. Hans van Ess

https://www.worldmaking-china.org/en/people/van-ess.html

 

Prof. Dr. Hans van EssLudwig-Maximilians-Universität München

Fakultät für Kulturwissenschaften, Department für Asienstudien

Institut für Sinologie

Principal Investigator of the project "Epochal Life Worlds: Man, Nature and Technology in Narratives of Crisis and Change"

Email  ess[at]lmu.de

Short Biography

Hans van Ess, born 1962 near Frankfurt, grew up in Tübingen in Southern Germany. After studying Sinology, Turkic Studies and Philosophy at the University of Hamburg he spent two years at Fudan University in Shanghai before finishing a PhD on China’s history of ancient thought in 1992. From 1992-1995 van Ess worked as an area manager at the German Asia-Pacific Business Association in Hamburg and from 1995 to 1998 as assistant professor at the Institute for Sinology of the University of Heidelberg. In 1998 he took over a chair at the Institute for Sinology at Ludwig-Maximilians-Universität Munich. In 2015 he was elected president of the Max-Weber-Foundation – German Institutes in the Humanities abroad. Since 2013 he was Vice-President for International Affairs at LMU, since 2019 he serves as Vice-President for Research.

德國漢學家漢斯·範埃斯:讓更多人了解中國是我們的任務

T-House 2024年2月16日
https://www.youtube.com/watch?v=X9J30fD7GgA

德國漢學家漢斯·範埃斯教授是慕尼黑大學負責研究的副校長。 他指出,雖然德國民眾總體上喜歡中國,但由於某些媒體的影響,仍然存在很多誤解。 “這實際上是漢學家的任務……解釋中國文化是什麽,”他說。

German sinologist Hans van Ess: Making more people understand China is our task

T-House 2024年2月16日
https://www.youtube.com/watch?v=X9J30fD7GgA

German sinologist Prof. Hans van Ess is the vice-president for research at LMU Munich. He points out that though German people generally like China, there are still many misunderstandings which are brought about by the influence of certain media. "This is the task actually of sinologists… to explain what Chinese culture is about," he says.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.