奧地利作曲家約翰斯特勞斯(1825-1899)一生寫了無數著名的園舞曲,被譽為“ 園舞曲之王”.但他還曾寫過一首動人的愛情歌曲“One day when we were young”, 這首歌在中國的流行始於抗戰勝利後描寫他生平的美國電影“翠堤春曉”(米高梅1938年出品, 原名The Great Waltz)的上映.裏麵的主題曲“One day when we were young”由Richard Tauber演唱.(有人考證:這首歌是影片編導者借用了約翰施特勞斯1885年寫的輕歌劇《吉普賽男爵》裏的一首男女聲二重唱的曲調,由Oscar Hammerstein II根據影片故事情節的需要重新填詞的。)
那時在上海,年青的姑娘們爭相傳唱這首歌.我當時還在念小學,但經常聽到姐姐同鄰居的女孩子唱這首歌,對之也耳熟能詳.那時當然是唱的英文歌詞.
One day when we were young, one wonderful morning in May,
you told me you loved me, when we were young one day.
Sweet songs of spring were sung, and music was never so gay,
you told me you loved me, when we were young one day.
You told me you loved me, and held me close to your heart,
we laughed then, we cried then, then came the time to part.
When songs of spring are sung, remember that morning in May.
Remember,you loved me, when we were young one day.
建國後這首歌消失了一段時間,改革開放後又被一些歌唱家和合唱團重新演出,中文名字叫“當我們正年輕”. 現在有的卡拉OK帶上也有這首歌. 2006年拍攝的影片《雲水謠》中,陳坤唱了這個曲子,後來“超女”張靚穎也演唱了這首歌,看來它還沒有被忘記. 這首歌是我最喜歡的歌曲之一.去唱卡拉OK時如有此歌必顯醜一番.奇怪的是,我來美國後一直想買這首歌的CD或DVD,但一直找不到.大概現代人對 “Remember,you loved me, when we were young one day”這樣的感情也不感興趣了,連歌詞中的“gay”都有不同含意了呢!