我加入了一個花草群,時不時往群裏發一些自己創作的花草劄記。
幾天前剛剛向群友介紹了迷迭香,馬上有人推送了莎拉.布萊曼演唱的《斯卡波羅集市》(Scarborough Fair),恰巧迷迭香是歌詞裏麵出現的四種香草之一:
“Are you going to Scarborough Fair?
您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
Remember me to one who lives there
代我向那兒的一位小夥子問好
He once was the true love of mine
他曾是我的摯愛
Tell him to make me a cambric shirt
告訴他替我做件麻布襯衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
Without no seams nor needlework
不用縫合,也無需針線
Then he'll be a true love of mine
那他就是我的摯愛
Tell him to find me an acre of land
告訴他替我找一畝土地
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
Between the salt water and the sea strand
在海水和海濱之間
Then he'll be a true love of mine
那他就是我的摯愛
Tell him to reap it in a sickle of leather
告訴他用皮鐮來收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香
And gather it all in a bunch of heather
用石楠草捆紮成束
Then he'll be a true love of mine
那他就是我的摯愛
Are you going to Scarborough Fair?
您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百裏香。
Remember me to one who lives there
代我向那兒的一位小夥子問好,
He once was the true love of mine
他曾是我的摯愛。”
這是一首古老的英國民歌,作為好萊塢影片《畢業生》(The Graduate)的插曲為廣大中國觀眾熟知。先後有不少歌手翻唱過此歌,我個人認為莎拉.布萊曼的版本最為淒美婉轉。國外有人特地拍了一個MV版本,用莎拉的《斯卡波羅集市》做背景音樂。片中的女主人公是古代一位騎士的妻子,有著一張精致的麵容和一雙深藍色的大眼睛。她騎著馬隨一群香客徜徉在茂密的叢林裏,一路回想著往昔與愛人相處時的情形。忽然她有了一種不祥的預感,毅然掉轉馬頭,一路疾馳奔回硝煙狼藉的城堡,見到了悲慘的一幕:騎士靜靜地躺在床上,永遠閉上了雙眼,麵容安詳,像是睡著了一樣。
悲痛欲絕的妻子俯下身子,輕輕地吻了丈夫的唇。這時奇跡發生了,騎士先是微微張開了唇,然後慢慢睜開雙眼,死而複生……
這一幕溫柔地打動了我,比從前看到的屏幕裏的王子吻醒了睡美人、或是公主親吻被施了魔法的青蛙還要觸及心靈。那種一吻之後魂牽夢縈,並將愛人從冥界拉回來的心心相印的意境,至少讓人相信了什麽是海枯石爛生死相依的愛情。
百度上有許多關於《斯卡波羅集市》的介紹,比如,歌曲的原型來自1673年的英格蘭民謠《小精靈騎士》(The Elfin Knight ):一位年輕的姑娘魔幻般地將一位小精靈騎士召喚到她的臥室裏,但騎士說姑娘的年紀太小,在成為他的愛人前,姑娘必須做到一係列不可能做到的事情。姑娘答應做到這些事情,但反過來要求小精靈騎士必須先完成她要求的種種無法實現的任務。《斯卡波羅集市》這首歌大約成形於19世紀,最初的內容情節大致與《小精靈騎士》相似,經過不斷演變,小精靈騎士的身份漸漸淡化,如今更像一首哀傷纏綿的情歌了。
國人對歐洲的香草不太熟悉,幾乎沒有人在網站上提出這樣的問題:歐洲常見的香草至少有大幾十種,為什麽歌詞裏的四種香草偏偏是香芹、鼠尾草、迷迭香和百裏香呢?
最簡潔的答案是:在英國,香芹、鼠尾草、迷迭香和百裏香被視為四種基本香草(essential herbs)。
歌詞中的sage 指的是英國常見的藥用鼠尾草(學名Salvia officinalis),又被稱為“花園鼠尾草”(garden sage)、“普通鼠尾草”(common sage)、廚房鼠尾草(kitchen sage)等,多年生常綠亞灌木,具木莖,高約60厘米,灰葉,藍色或紫紅色的唇型花朵。其自然棲息地在地中海北部,但在英國和德國已有數百年的栽植曆史,並於當地歸化。人們將藥用鼠尾草用於烹飪和醫藥,也用來提取精油。
許多人沒有意識到藥用鼠尾草在歐洲烹飪和醫學史上有著重要的地位。它在古埃及被用來提高婦女的生育能力。古希臘和古羅馬人最早用鼠尾草做肉類防腐劑,他們還認為該香草可以辟邪、提高人的記憶力以及治療蛇毒等。古希臘哲學家和自然科學家西奧弗拉斯(Theophrastus,約前372—前287)曾記錄了兩類鼠尾草,一種為野生灌木,一種為栽培品種,味似薄荷。根據古羅馬博物學家老普林尼(23-79)的記載,此栽培品種被古羅馬人稱為“Salvia”,意為“治愈”(to heal), 可以用來利尿、調經、局部麻醉等。中世紀早期的加洛林帝國(Carolingian Empire)的修道院裏廣泛種植著這種草藥。從那以後,Salvia一直是修道院花園中的最重要的草藥之一。修道院裏存放藥草的儲藏室被稱為“ Officina”,1753年,瑞典植物學家卡爾.林奈(Carl Linneus)給這種藥用鼠尾草取名 “sage officinalis”。
藥用鼠尾草在遠古和整個中世紀都享有盛譽,盎格魯撒克遜人的手稿上有一句名言:“一個人擁有了鼠尾草,怎麽可能死呢?”(why should man die when he has sage)。成立於9世紀初的歐洲最早的醫科大學薩勒諾醫學院(Salerno Medical School)在11世紀和12世紀也記錄了類似的說法:“當一個人的花園裏種植著鼠尾草,怎麽可能會死呢?”(Why should a man die whilst sage grows in his garden?)英國有一句相對應的古老諺語:想要永生的人,必須在五月吃鼠尾草(He that would live for aye, Must eat Sage in May.)德國也有類似的諺語:“若想活到老,必須在五月吃鼠尾草。”(for a ripe old age, in May you eat sage)
鼠尾草又被稱作“救世主草藥”(Sage the Saviour),古人們建議將芸香與鼠尾草種植在一起,可以使有害的蟾蜍遠離這些珍貴的草藥。英國的草藥學家認為花園裏鼠尾草的生長狀態預示著生意的興衰,鼠尾草長得好,表明生意會興旺發達,鼠尾草枯萎,暗示生意會失敗。還有一種傳統觀念:當鼠尾草在花園裏旺盛生長時,妻子將統治一切。(the wife rules when Sage grows vigorously in the garden. )
從14世紀開始直到19世紀早期,黑死病是肆虐歐洲的傳染病主角,從那時起流傳著一個“四賊醋”(Four Thieves Vinegar)秘方,據說是四個盜賊用草藥製成的預防瘟疫的偏方。他們將草藥浸在白葡萄酒醋裏十幾天,製成草藥醋,然後將麵罩浸在草藥醋裏。專等染上瘟疫的死者被抬去墓地下葬後,這些盜賊戴著麵罩,同時把草藥醋抹在裸露的雙手、脖子、額頭和太陽穴上,然後進入死者的屋子洗劫,有時也去盜墓。奇怪的是,使用了草藥醋的盜賊們無一染上黑死病。後來他們被捕,本要判處死刑的,作為交換條件,他們交出了配方,幸免一死。歐洲民間流傳著好幾種“四賊醋”配方,主要成分包括百裏香、鼠尾草、薰衣草、迷迭香等。
在法國的某些地區,人們認為鼠尾草可以減輕精神和生理上的痛苦,許多墓地上撒滿了鼠尾草。法國有一個古老諺語:“鼠尾草有助於神經係統,通過其強大的力量來治愈麻痹症和降燒。”(Sage helps the nerves and by its powerful might, Palsy is cured and fever put to flight)
1653年,英國草藥學家尼古拉斯. 庫爾珀 (Nicholas Culpeper,1616 –1654)發表專著《草藥全書》(Complete Herbal),書中介紹了411種草藥的功用,其中有一節是關於花園鼠尾草的,幾乎涵蓋了其主要的藥用價值,現翻譯如下:
“描述:鼠尾草是生長在每個花園裏的灌木,眾所周知,有著長而粗糙的皺葉,有時呈灰綠色,有時呈紫紅色,氣味強烈。花朵長在穗狀花序的長莖上,大且呈帽盔狀,花朵裂片彎曲凹陷,基部中央花瓣寬闊,藍紫色,置於潮呼呼的大花萼上:在其底部長出四個圓形的光滑種子。
地點:它被種植於花園。
時間:五月開花。采用葉子和花朵。
使用和價值:上神讓我告訴大家,鼠尾草對對肝髒和血液都有好處。迪奧斯科裏德斯(注:古羅馬時期的希臘醫生和藥理學家,約40年-90年)認為,用鼠尾草的枝葉製成的湯劑和酒水利尿,誘發子宮收縮,有助於死胎排出體外,並起到烏發作用。將其敷在流血的傷口可清潔髒汙的潰瘍。空腹服用三匙鼠尾草汁和少量蜂蜜,可使肺癆患者不吐血或流血。這些藥方值得推薦:取哪達和生薑各2德拉姆(注:古羅馬重量單位,1德拉姆合3.41克),8德拉姆烤熟的鼠尾草種子,12德拉姆長胡椒,將它們研磨成粉狀,然後加入足量的鼠尾草汁製成一團藥丸,每天早晚空腹各服1德拉姆,之後喝一點純淨的水。 馬蒂奧勒斯 (注: 即Pietro Andrea Gregorio Mattioli , 1501 – 1577,意大利著名植物學家和醫生)認為,鼠尾草對於因風寒和風濕而引起的各種頭部疼痛,以及關節的各種疼痛(無論是內部或外部引起的)大有裨益,對癲癇、因精神混沌而導致的昏昏欲睡、麻痹等有效,可治療因頭部風濕導致的流鼻水和流眼淚,以及胸腔疾病。將鼠尾草葉和蕁麻葉揉碎後貼在耳後方的潰瘍處,可減輕痛苦。喝下用溫水浸泡的鼠尾草汁,可減緩嗓音嘶啞和咳嗽。將鼠尾草葉浸泡在葡萄酒中,然後貼在麻痹的患處,會大有幫助,也可製成煎湯服下。鼠尾草與苦艾可一並用來治療赤白痢。普林尼認為,鼠尾草誘發子宮收縮,導致急產,可治療蛇咬,並殺死在耳朵和瘡中繁殖的蠕蟲。鼠尾草有助於提高記憶,增加溫暖的感官體驗。鼠尾草幹花可用於相同目的,也可用來治療之前提到的所有疾病。鼠尾草汁和醋一起喝,在瘟疫時期極有好處。同樣,含漱劑也可以用鼠尾草、迷迭香、蜜糖和車前草製成,將混合物倒入酒或水中,並加入一些蜂蜜或香蔥,用來減緩口腔痛、咽喉痛,治療口部潰瘍,甚至用來清洗男女私密部位。鼠尾草可搭配其他溫和舒適的草藥,在夏季煮沸後用來沐浴身體和腿部,可溫暖深受麻痹和抽筋困擾的冰冷關節或筋骨,起到舒適強健作用。如果患有側麵痙攣或因風引起的身體側麵疼痛,強烈建議將鼠尾草浸在葡萄酒裏煮沸,然後將藥草和湯汁熱敷在痛處。”
(COMMON GARDEN SAGE
Description. This sage is a shrubby plant growing in every garden, and is well known to have long, rough, and wrinkled leaves, sometimes of a hoary green, and sometimes of a reddish purple colour, of a pretty strong smell; the flowers grow on long stalks set on verticillatim in spikes; they are large and galeated, having the galea crooked and hollow, and the labella broad, of a blueish purple colour, set in large clamy calices: in the bottom of which grow four round smooth seeds.
Place. It is planted in gardens.
Time. It flowers in May. The leaves and flowers are used.
Government and virtues. Jupiter claims this, and bids me tell you, it is good for the liver, and to breed blood. A decoction of the leaves and branches of Sage made and drank, saith Dioscorides, provokes urine, brings down women's courses, helps to expel the dead child, and causes the hair to become black. It stays the bleeding of wounds, and cleanses foul ulcers. Three spoonfuls of the juice of Sage taken fasting, with a little honey, doth presently stay the spitting or casting of blood of them that are in a consumption. These pills are much commended: Take of spikenard, ginger, of each two drams; of the seed of Sage toasted at the fire, eight drams; of long pepper, twelve drams; all these being brought into powder, put thereto so much juice of Sage as may make them into a mass of pills, taking a dram of them every morning fasting, and so likewise at night, drinking a little pure water after them. Matthiolus saith, it is very profitable for all manner of pains in the head coming of cold and rheumatic humours: as also for all pains of the joints, whether inwardly or outwardly, and therefore helps the falling-sickness, the lethargy such as are dull and heavy of spirit, the palsy; and is of much use in all defluctions of rheum from the head, and for the diseases of the chest or breast. The leaves of Sage and nettles bruised together, and laid upon the imposthume that rises behind the ears, doth assuage it much. The juice of Sage taken in warm water, helps a hoarseness and a cough. The leaves sodden in wine, and laid upon the place affected with the palsy, helps much, if the decoction be drank. Also Sage taken with wormwood is good for the bloody-flux. Pliny saith, it procures women's courses, and stays them coming down too fast; helps the stinging and biting of serpents, and kills the worms that breed in the ear, and in sores. Sage is of excellent use to help the memory, warming and quickening the senses; and the conserve made of the flowers is used to the same purpose, and also for all the former recited diseases. The juice of Sage drank with vinegar, hath been of good use in time of the plague at all times. Gargles likewise are made with Sage, rosemary, honey-suckles, and plantain, boiled in wine or water, with some honey or allum put thereto, to wash sore mouths and throats, cankers, or the secret parts of man or woman, as need requires. And with other hot and comfortable herbs. Sage is boiled to bathe the body and the legs in the Summer time, especially to warm cold joints, or sinews, troubled with the palsy and cramp, and to comfort and strengthen the parts. It is much commended against the stitch, or pains in the side coming of wind, if the place be fomented warm with the decoction thereof in wine, and the herb also after boiling be laid warm thereunto. )
隨著現代醫學的發展,鼠尾草已不再廣泛地用於醫藥,人們主要看重的是它的烹飪價值。藥用鼠尾草帶有輕微的胡椒味,與香醋、羅勒、月桂葉、黑胡椒、奶酪、大蒜、薰衣草、檸檬、蘑菇、洋蔥、牛至、迷迭香、百裏香和紅酒的味道很好地融合在一起。西方美食家將藥用鼠尾草作為一種調味香料來醃泡肉類、製作奶酪及某些飲料。英國人和比利時人用藥用鼠尾草和洋蔥填塞在禽肉腹內或豬肉裏。在法國菜裏,藥用鼠尾草被拿來烹調白肉及加在蔬菜湯裏。德國人常將藥用鼠尾草和香腸搭配在一起使用。意大利料理也經常會使用鼠尾草,在巴爾幹半島和中東地區,烤羊肉時會用到藥用鼠尾草。
我來到溫哥華後見識了來自世界各地的各種鼠尾草,花園裏種植的大多為觀賞型品種。如果你熱愛美食,藥用鼠尾草是最好的選擇,不妨在自家花園裏的陽光充沛排水良好的角落種上幾株。盡管藥用鼠尾草是多年生植物,但生長六年後植物容易退化影響風味,建議至少每過四年就重新栽一茬。
今年不幸遇到了新冠疫情,全世界都亂了套。唯一的好處是全家人聚在一起互相陪伴的時間變多了。老公在廚房裏煮美食,我在陽台上懶洋洋地曬著太陽,和立在一旁的兩個小兒說說笑笑。夏日的小園裏飄著各種花草的芬芳,我的心頭忽然湧起幾分感慨,轉過頭問老公:“是否感覺時光流逝得太快,還沒有盡情品味生活中細碎的溫馨和歡樂,光陰的纖纖細手已將我們扯進四十不惑的門檻?”
老公埋頭切菜,沒有抬眼看我,似漫不經心地答:“下一次去苗圃,能為我帶回一束香草嗎?隻要香芹、鼠尾草,迷迭香或百裏香中的一樣就行。”
哦,我這幾天在電腦上反複播放的《斯卡波羅集市》民歌,他也認認真真地聽了,而且悟出了愛情的真道。是的,我們家也需要香草的氣息,在空氣中彌漫著,以一種最為質樸的味道互相提醒對方:“你就是我的摯愛。”