正文

“中國”這個詞究竟是指的是什麽?

(2015-03-14 18:21:43) 下一個
從曆史上看,“中國”首先是一個文明概念,是指起源於黃河流域的中華文明,並非現代政治和國際法意義上的”中華人民共和國“的簡稱。”中國“的古意有兩個方麵的內涵:1,它是先進的,它所代表的文明及其發展程度高於周邊的”夷狄“;2,它同時是移動,開放而非排他的。一旦接受了”中國“的語言,文化,和價值觀,就成了”中國人“,即韓愈所說的”近於中國則中國之。“

就政治疆界來說,”中國“的疆界是漂移的,因為古代從來沒有固定的疆界。然而,中華文明的內核--中原是穩定的-----這就是葛兆光先生的觀點。

現代中國的疆界,基本是建立在清朝疆域(減掉外蒙古和被俄羅斯強占的領土)的基礎上。因此,滿清在拓展”中國“疆域方麵的功績,不僅是雍正皇帝自己誇耀的,也是現代中國人必須正視的。

問題在於,一些西方學者至今固執地認為, China 是指清代長城以內的內陸十八省說漢語,信奉儒家傳統文化的地區,不包括蒙,疆,藏。這種觀點的問題,在於有意無意地暗示,這些地區是被”清帝國“ 殖民和征服的地區,是不該屬於“中國”的,不僅如此,“清朝”和“中國”也是兩個有所重疊但並不相同的概念。更糟糕的是,上個世紀的日本人,就是以類似的理論,來論證”中國“實際是指長城以內的”中國本部“--China Proper ,因而,這個核心區域以外的地區, 都應該”獨立“,”自治“。

因此,當當代美國學者再次提出類似的假說,強調狹義的“China” 概念,不論是出於何種目的,都難免受到中國學者的抵製和反感,認為這是美國在暗中為分裂中國,刺激邊疆分離而製造理論,至少是一種很不友善的挑釁行為。不想也不可能去揣測這些美國學者的真實動機,隻能說,他們觸碰了近代中國人心靈深處的隱痛,就是那種美國人可能很難理解的屈辱感。

筆者見到著名曆史學家汪榮祖先生的時候,提及此事,汪老先生就直斥西方學者根本不懂(或故意歪曲)”中國“的意義。對汪榮祖先生來說,”中國“ 不是西方學者所說的”漢族“中國,而是一個具有包容性的多民族的中國,從古到今都是可以不斷包容和融匯的。汪先生在專門撰寫的文章中堅持的,是西方學者基本不承認的一個近代概念: ”中華民族。“

但是,即使從英文翻譯來說,這些概念也不太容易厘清:the Chinese nation 在西方會自然地被理解為說漢語的漢族人口,而且 “學中文”,“學漢語”,“learn Chinese” 即使在中國人看來也是同義的。那麽,一個多“民族”的“中華民族” 在英文裏該如何表述呢? 好象沒有很好的答案。一種方式就是把目前的民族nationality 變成族群ethnic group,這樣,中華民族就是一個multi-ethnic Chinese nation.

也有西方學者已經注意到,中國國內的官方英文翻譯,已經把以前的(少數)民族-nationality 逐漸修改為ethnicity (中文為族群),因為前者帶有“征服”,“被征服”,“獨立”,“民族國家”的意涵,而後者隻是指一種有獨特語言和生活方式的少數人口的狀態--比如在有的美國超市裏,醬油就是ethnic 食品。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論