西方人說:you are what you eat. 我特讚同這個觀點。
我出生在西安沒錯,但不算地道的西安人,因為我爸是北京人,我媽是河北人,我的第一語言是北京話。而且,小時候在北京生活過很久,也曾被我媽把我流放到河北的姥姥家,以至於我六歲有一段時間,說一口標準的河北定縣話,習慣盤腿兒坐炕上。
但是,就是因為西安美食無法抗拒的強大魔力,我不但是第一個把標準的西安話引進到我家,還把我爸從我家北京主廚地位給拉到第二主廚。這一切都源於我天天去西安回民坊上混吃,在西安大街小巷搜尋各種陝西地方特色小吃,以及一有機會就去地道的陝西同學家混飯,邊吃邊學。害得我媽要時不時拿我家的飯跟鄰居家給我換陝西飯吃。盡管這樣,不幸的是我們家卻一直是保持著吃米飯,炒菜的傳統。所以,從高中起,我就起義開始吃學校的食堂了。
雖然出國以前我不太說西安話,也許是離開西安太久的緣故,突然有一天,滿腦子西安話湧上來,無法阻攔。而且不但和普通話切換自如,就是和英文也是無接縫組合呢,我經常給公司的意大利,希臘,葡萄牙吃貨們介紹陝西美食,他們聽著我的英語和西安話組合,雲裏霧裏地非常享受。
出國近30年,西安隻回過4次,上一次是在2011年,突然發現西安大街上好像隻有我一個人說西安話似的,害的出租車司機怯怯的問:”大姐,看你的打扮不像本地人,但你的口音可不像西安城裏麵的,現在我們都說普通話了,你到底是哪兒的人呢?”我,我,我,當然是西安人。
以前小時候上學填表啥的全都是要填祖籍,我的表格上麵永遠是“北京市”。出國以後,終於可以堂堂正正地說:我是西安人。現在的護照上也標明著我自豪的出生地:西安。
PS, 我爸肯定特得意我還是嫁給了北京爺們兒,但是,我卻執著地把北京的爺給養成了西北的漢子,這也要歸功於西安美食的魅力。
我的最好的幾個女友都是北京人,就像你說的,“對脾氣,舒服”,沒有什麽比這兩個典型的北京詞匯更確切地形容人和人之間的默契和緣分。
我也有城牆情結,小時候西安的家就在城牆跟兒下,經常上去放風箏。北京雖沒有完整的城牆了,還是對小時候的胡同無限眷戀滴,每次去,都會騎著車子在小時候常去,現在還存在的胡同裏轉。
我以前不覺得自己說普通話有西安口音,直到西安人告訴我,說我的陝普很好聽:)。看來,地域還是對我有影響的。現在,我的北京話隻有在麵對北京人的時候才會自然而然地流露,我的河北定縣話,隻能和我大姨說才能被激活。但是,我同意您說的,12歲以前學的語言是不會忘的。我小時侯學過河南話,現在還能說呢。
我幾乎每次回中國都要去一次西安,一個是去看看我好朋友的父母,另一個就是獨自在西安住幾天,啥也不幹,就上城牆走,在城裏街上走。那個感覺就是回家的感覺,周身通泰。其實我在北京也是做同樣的事情,隻不過北京沒有城牆了。有很多次,我想過,在無數個前世裏,我一定曾經做過西安人。我希望是在唐朝的時候。哈哈哈。