正文

佐田雅誌:《笑容為了我和你》

(2011-10-17 21:25:25) 下一個

歌曲:笑容為了我和你
作詞作曲:佐田雅誌
中文翻譯:森林朝陽

別再悲傷 為了我也為你
不要忘記 你的笑容多美麗

我們在小小的木船上
悲傷和憂愁是我們的行囊
在時間的長河上我們搖蕩雙槳
迎風冒雨就像那船夫一樣
無奈你纖纖弱弱的一雙手
怎能夠提起那沉重的悲傷
如果說一絲笑容也能幫助你
我願扮成小醜又何妨

多少同路的人 踏步在河岸上
迎風冒雨就像你我一樣

我們走在逶迤連綿的高山間
起伏的峰巒就是每人的方向
山路上我們忘記疲憊和辛苦
無所畏懼就像那山民一樣
無奈你弱不禁風的臂膀
怎能夠擔起那沉重的悲傷
如果說一絲笑容也能幫助你
讓我扮成小醜又何妨

總會有那麽一天 雨過重現陽光
幸福時刻我們一起分享

歌曲:道化師のソネット
作詩・作曲 : さだまさし

笑ってよ君のために
笑ってよ僕のために
僕達は小さな舟に
哀しみという荷物を積んで
時の流れを下ってゆく
舟人たちのようだね
君のその小さな手には
持ちきれない程の哀しみを
せめて笑顔が救うのなら
僕は道化師になれるよ

笑ってよ君のために
笑ってよ僕のために
きっと誰もが 同じ河のほとりを歩いている

僕等は別々の山を
それぞれの高さ目指して
息もつがずに登ってゆく
山びと達のようだね
君のその小さな腕に 支えきれない程の哀しみを
せめて笑顔が救うのなら
僕は道化師になろう

笑ってよ君のために 笑ってよ僕のために
いつか真実に 笑いながら話せる日がくるから
笑ってよ君のために 笑ってよ僕のために
笑ってよ君のために 笑ってよ僕のために

林貝卡 2011秋 於美國

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
林貝卡 回複 悄悄話 回複森林朝陽的評論:

借助你的翻譯,我知道了歌手演唱的內容,我還是第一次聽到這首歌曲呢,感謝你的分享。
森林朝陽 回複 悄悄話 這個帖子係為網友林貝卡所製作。在此特向林貝卡網友表示衷心的感謝!
登錄後才可評論.