正文

張繼《楓橋夜泊》英文版

(2020-11-06 20:23:18) 下一個

《楓橋夜泊》

作者:張繼      

英文翻譯:忒綠

The Night Lodging at Maple Bridge
By Zhang Ji


月落烏啼霜滿天
The moon is setting, a raven caws, the air is frosty

江楓漁火對愁眠
Riverside maples, fishing lamps and me are all gloomy and sleepy

姑蘇城外寒山寺
Han-Shan temple sits the edge of Gu-Su town

夜半鍾聲到客船
While mission bell tolls, here comes a passenger boat

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.