正文

賀知章《回鄉偶書·其二》英文版

(2020-11-19 13:59:09) 下一個

《回鄉偶書·其二》
A pair of back hometown notes. No. 2

作者:賀知章
He Zhi-Zhang

英文翻譯:忒綠


離別家鄉歲月多
Parted from my hometown for donkey’s years

近來人事半消磨
Everything from ever before is now a far cry

惟有門前鏡湖水
Only water of Lake Mirror afore the house

春風不改舊時波
ripples in spring breeze as an old buck of mine

(ripples in spring breeze as old days coming by)

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
忒綠 回複 悄悄話 Home far away, years fly Moppet now grandam, I cryFront lake rippling in April windAs the same as a wrinkled face, oh my
登錄後才可評論.