練筆聽鬆居

想到哪寫到哪。有多少寫多少。
正文

Lost in translation

(2009-08-27 22:50:53) 下一個
跟我的洋朋友談到翻譯之難時,我常用下麵的笑話作例子:

有一對雙胞胎兄弟在街上玩,來了一個過路人問他們:喂,小家夥,你們倆誰大誰小啊?隻見其中的一個衝著另一個大喊:哥哥,不要告訴他!

這個笑話的“眼”是“哥哥”,可是你怎麽把它翻成英文呢?你見過這裏的小孩叫自己的哥哥“older brother”嗎?



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.