文/義峻
提起猶太人,無外乎兩條主線:一是他們苦難深重的曆史,2000多年前國破家亡,隻好背井離鄉,漂泊無著,這一路上遭受了世界範圍內廣泛的反猶和排猶主義,直到1948年以色列建國,他們終有了自己的國家,不過,這塊土地至今仍然戰火不斷,甚至引發了伊斯蘭國家與西方國家的對峙與衝突,還有恐怖主義活動。而另一條主線,就是猶太人堅定的信仰,靈活的商業頭腦,以及在科學、藝術等各個領域的驚人表現,引領和開創了世界在許多領域的變化與進步。猶太的天才名人與可以標注曆史的重大原創實在是太多了,不勝枚舉。
但是猶太人長久以來在世界各地遭受了不同程度的歧視——中國人向來以博愛天下自居,所謂“四海之內皆兄弟”,一屆成功的奧運會,可以看出中國人相當優待外國人。當然這也是為了自己的國際形象,還有熱情好客,熱衷於人情麵子的民族傳統特性。所以中國人似乎很少真正意義上的歧視外國人——除了對待自己的同胞比較看不順眼——因此中國人絕對是不認為自己有歧視猶太人的,事實也基本如此。但是,對於“猶太人”的這個稱謂的翻譯,的確是值得商榷的——為何要翻譯成“猶”而不是“優”太人呢?
漢語裏的“犬字旁”就是狗的意思,“犯人的犯、狐狸的狸、狼、豬、猴和猩猩”等“非人類”的“低級狡猾”的動物都是這個部首。如果我們真的認為猶太人是一個優秀的值得尊重與同情的民族,那為何不翻譯成優秀、優美的“優”太人呢?翻開字典,“猶”字的本意是一種猿類動物——顯然低人一等。為何我們非要用這個“猶”字來稱呼這個民族,真不知道這個“猶太人”究竟是誰翻譯出來,後來又為何確認和沿用至今的。如果中國人真把“猶太人”當成自己的朋友,那至少該給人家正名一下吧!
而我們再順便看看其他國名的翻譯,原來國人還真是有點“勢利眼”——放眼望去,世界上發達富裕國家的名字都是簡單明了,端正大氣,正麵積極,美好而動聽——美國,德國,英國,法國,日本,瑞典,芬蘭,奧地利,盧森堡,俄羅斯;而看看那些一般化的甚至是窮鄉僻壤的國名翻譯——緬甸,老撾,孟加拉國,波黑,岡比亞,喀麥隆,乍得,津巴布韋,危地馬拉,巴拉圭——等等還有許多讀上三遍都記不住名字的奇奇怪怪的生僻字眼的國家。
幾個有趣的例子是:美國——美利堅合眾國——The United States of America——America的音譯為“亞美利加”, 又變為“美利堅”直至簡稱為“美國”——但為何就不能叫做“亞美利加國”呢!還有英國——The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,而柬埔寨王國——Kingdom of Cambodia,對比一下,前者自不必說,後者就好像是幽居深山老林的“柬埔寨”;再比如在漢語裏,“大”字都是積極褒揚的意思,比如“大官、大款”,所以我們看到了“加拿大、澳大利亞”這樣的翻譯;還有同樣褒義的“新”字——於是就有“新加坡、新西蘭”這樣的國名;最有趣的當屬朝鮮半島的兩個國家,本來同為一個民族,一個發達民主化了就成為“韓國”,另一個就隻好叫原始的“朝鮮”。
不過必須提及的一點是,國名翻譯的叫法之富賤有別甚至含有偏見和歧視,這絕不是中國的首創,這在世界許多國家的文化中都有存在。更重要的是,像美國——The United States of America——這個America其實原意是“美洲”,但是美國人硬是把它變成了代表美國!還有,像英國這種曾經的“日不落帝國”、“大英帝國”,由於其自身的強盛發達和海外征服,自己就給自己起了個好聽而霸道的名字,讓你不得不接受。而曾經和現在依然貧窮的殖民地和第三世界國家隻能幹瞪眼,沒脾氣。——因此,大千世界,茫茫人海,自強自立,占盡先機,盡早出位,這無論對於民族與個人的興旺,實在是很重要!
當然這裏或許還有一個心理學的問題——如果美國是一個“一窮二白”的國家,而老撾是一個強盛發達的國度,那麽我們會不會覺得“老撾”是個多麽美麗而神奇的名字,而“美國”又是多麽的俗氣無聊——但是曆史是不可以假設的,而未來是可以創造的,那就讓我們從當下做起——先把“猶太人”升級為“優太人”吧!