個人資料
正文

“哇啦、哇啦”的法國人

(2009-07-05 12:56:56) 下一個
“哇啦、哇啦”的法國人


       去巴黎之前,不知有多少人警告過我法國人的傲慢,回來後還有不少人詢問是不是見識了。然而所有對法國人傲慢的忐忑不安都在法語的一句“Voila ”(聽上去是“哇拉”)中灰飛煙滅了。
       第一次聽到,是在畢加索博物館附近的小巷,當時嚇了我一跳!
       下了地鐵,上了地麵,就看到街上有綠底白字大牌子指引去各個博物館,順著牌子走了幾個街口,在最後一個牌子處迷了路。在各個岔路走了一遍,卻總也找不到這個畢加索博物館,最後還是回到下圖這個巷口。天好,小巷裏人卻少,稀稀落落的看上去都是我這種遊客,想著大概方位應該不錯。拉住一個街口的卸貨小夥子問,他不講英語,直搖頭。
       我倒是逛得並不心燥,但總得找著我要去的地方啊。在巷口處正東張西望,就看一個少女輕快地走過來,趕緊上前用英語問路。姑娘低頭走得急匆匆,被我擋住,楞了一下,很快她明白了我的意思,費力地用支離破碎的英語給我指路,我也大概聽懂了該往哪兒走,正要謝了起步,姑娘似乎怕我沒聽懂,幹脆領著我轉過街角,上了我還沒走過的一條小巷。走到可以看到右前方的一個高高的建築物了,姑娘站住用手一指,我知道那就是了。我會的法語謝謝還沒出口,滿麵笑容的姑娘突然兩手一攤,看著我就是一聲“哇拉”。這些天聽慣了法語的優雅溫婉,安靜巷子裏的這一高調激動的大聲著實嚇了我一跳,不明白這是什麽意思。趕緊謝了這個熱心的姑娘,帶著一絲好奇繼續我的行程。
       沒想到第二天在巴黎大街上又被人“哇啦”了一次,這回是個大叔。
       這天,我的目標是巴黎聖母院。站在熱鬧的大街中間一個小小的街心公園處,拿著我的旅遊書,看上邊的地圖和街口的標誌,正琢磨該往哪邊走,沒注意旁邊有個坐在樹下陰涼處摩托車上看報的大叔。看我猶豫不定,這大叔就走上前來,用法語問我,我不懂他說的是什麽,但知道他是要幫忙,就指著我書上巴黎聖母院的圖給他看。他一看,就明白了,手指我麵前的大街,看看我,說一串我不明所以的法語,再向右一揮手,接著又是一聲“哇啦”。這回咱雖還是不明白“哇啦”是什麽意思,但也不一驚一乍了。謝過,順著大叔指的路,果然很快就找到了巴黎聖母院。
       到此,這個法語“哇啦”可是吊起了我強烈的好奇心。回到旅館,逮住機會就問前台那位英語、法語都說得很好的黑人服務員約翰。約翰想想告訴我,“voila”是個語氣感歎詞,可以表達很多意思包括生氣。聽了我說的場景,約翰說:“他們是告訴你‘就是這兒’!”回想姑娘和大叔當時的表情,這聲“哇啦”可真是把“踏破鐵鞋無覓處得來全不費功夫”的意思叫的淋漓盡致,這輩子我是不會忘了這句法語啦。
       短短幾天的巴黎行,除了到哪兒都少見英文,在巴黎聖母院遇到個“階級鬥爭”麵孔以外,我還真是沒體會到法國人的傲慢。也許是我此行運氣好,但是,事後我想,在一個陌生的國度,完全不同的文化麵前,一個人的態度也很重要。尊重別人的曆史、文化、習俗,抱著欣賞、探索、學習的態度,別人大概也就容易接受、容納、歡迎你這個冒冒失失的外國人。
       你說呢?
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.