個人資料
正文

“倒垃圾”,你在哪裏?

(2013-03-16 21:06:10) 下一個
上中學的時候,在北京。不知什麽時候起,北京街頭一夜之間就有了賣朝鮮小菜的。長方玻璃罩著的三輪車,裏邊搪瓷的小碟、小碗,盛著各色的紅辣醃鹹菜,幹淨、誘人。賣小菜的多半是姑娘,我還不知深淺地問人家:“你們是朝鮮人嗎?”人家認真地回我說:“我們是朝鮮族人。”看我盯著誘人的小菜,根本沒好好聽人家解釋的不同,我老爸把我拉到一邊,再次給我解釋這一字之差。我想著那些好吃的小菜,隻是敷衍老爸地應了聲:“噢。”和北京的醃鹹菜不同,朝鮮醃菜不光鹹,還辣,還鮮,且有甜味。另外,讓我開眼的是有醃漬的海鮮,小幹魚、小墨鬥魚之類的,我都很愛吃。但是,我最愛的朝鮮小菜,當數醃桔梗。說不上為什麽,就是愛吃,很愛吃,極愛吃!到了美國,卻是有很長的一段時間沒有想起過醃桔梗。為什麽?異國他鄉,忙著念書、謀生唄。等到我再想起醃桔梗,兒子都幾歲大了。一旦想起這舊愛,那是急赤白臉地立馬想重續舊情。冥思苦想,在美國吃了這麽多次的韓國館子,每次,韓國醃菜都擺了一桌子,怎麽就沒碰上一次這醃桔梗呢?!當時,公司裏坐我邊上的同事,是個韓裔美國小夥子,叫歪思,我揪著人家連比劃帶形容地追問這桔梗英文是什麽。但是,無論我怎麽想辦法說明,歪思都不明白我說的是什麽東西。氣的我隻好埋怨他太美國化了,怎麽這麽經典的韓國美食都不知道呢?!歪思好脾氣地笑笑,說:“等我回家時再去問問我媽。”我等不及歪思問他媽,自己上網一通狂找。別說,功夫不負有心人,還真在“文學城”上讓我找到了自己醃桔梗的做法,圖文並茂。理論上,都會做醃桔梗了,這英文怎麽說就更關鍵了。知道了,才能去韓國店買這個桔梗原材料啊。拿著“文學城”打印出來的圖片,彩色的呢,再去找歪思。人家歪思仔仔細細看後,認真地對著我,還是一臉茫然……為個吃食,我折騰了半天,功虧一簣。到此,我真是哭笑不得了。隻好,把這舊愛重新擱回記憶裏,想著,所謂“舊愛難尋”,也就這感覺了。倏忽間,光陰很快。那年夏天,帶倆孩子回國,奉婆婆大人的命去武漢看親戚。在黃鶴樓遊覽時,好像是為了讓很多的韓國來的遊客高興,在編鍾複製品那兒表演的樂隊演奏了朝鮮民謠“桔梗謠”。我站在那兒,心裏火花一閃,腦子靈光乍現!我知道桔梗用韓語怎麽說啊!小時候唱過“桔梗謠”的,就是“倒垃圾(道拉吉),倒垃圾(道拉吉),……"回美後,時差還沒倒利索,我就開車直奔當地的韓國店。進門,興衝衝地對著韓裔的老板,招呼也免打了,上來就是“倒垃圾”的有?韓裔老板當時一愣,然後,滿臉笑容,連聲說:“道拉吉?有,有!”在美國碰上個會說韓語的,韓裔老板喜笑顏開地領著我就去找“倒垃圾”了。半道上才明白韓語我就會一個詞兒!自此,照方抓藥,連著做了好幾次的醃桔梗,牽手“舊愛”,次次成功。有次,請朋友在家吃飯,上得意地了這個小菜醃桔梗。不想,其中一個朋友是東北人,看見醃桔梗,激動地大叫:“哎呀,你還會做'狗寶菜'!”這才知道,我心愛的“倒垃圾”還叫“狗寶菜”!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.