個人資料
正文

\'英美名詩\' 博藏-廣陵曉陽,

(2009-05-27 17:26:42) 下一個
感謝原帖作者
link:

   

《聖母頌》(舒伯特)

昨天傍晚,伴隨著“冷空氣”而來的一場暴雨使連日來接近90度的氣溫降至70度左右,給居住在這個城市的人們一個喘息的機會。今天早晨,先生決定不在家裏的跑步機上健身,而是到室外跑步,享受新鮮的空氣和舒適的氣溫。陰霾的天氣是留在家聽音樂和讀書的好時光。我先是瀏覽了先生前不久從中國出差帶回來的《沉思錄》中文譯本。接著,我從書架上順手取下英文詩集《A Treasury of Great Poems》。一麵聆聽著舒伯特的音樂專集,一麵閱讀著千百年來流傳下來的詩文,是那麽簡單而美好的享受。原來一心是可以二用的。

當音樂《聖母頌》響起時,我想到了蘇格蘭著名詩人瓦爾特·司各特(Sir Walter Scott)。舒伯特的《聖母頌》幾乎是一首家喻戶曉的宗教音樂。虔誠真摯的歌詞和如泣如訴的旋律使這首優美純樸的樂曲至今膾炙人口,感人肺腑。然而,大概很少有人知道這首不朽的名曲是是舒伯特在1825年根據瓦爾特·司各特的敘事長詩《湖上美人》中的《愛倫之歌》譜寫而成的。《愛倫之歌》是一首敘事詩,描述了少女愛倫祈求聖母饒恕她父親罪行的純真感情,表現了作者司各特對真、善、美的向往。由於這首敘事長詩的藝術魅力,音樂家們將其改編成各種器樂曲演奏。其中,以舒伯特根據《愛倫之歌》譜寫的小提琴曲《聖母頌》流傳最廣,使聆賞者難以忘懷。

英文詩集《A Treasury of Great Poems》收集的主要是短詩,包括了司各特的6首短詩,但是沒有敘事長詩。《湖上美人》中的《愛倫之歌》比較長。現與朋友們分享司各特的另一首敘事詩《阿伯特·格萊姆之歌》,節選於《最後一個吟遊詩人的歌》。從中可以感受到司各特的創作風格和情懷。

阿伯特·格萊姆之歌

有一個美麗的英格蘭少女,
(燦爛的陽光照在卡利斯城牆,)
她將要嫁給一位蘇格蘭騎士,
因為愛情永遠是至高無上。

迎著朝陽他倆都歡樂無比,
當陽光傾灑在卡利斯城牆;
黃昏降臨他倆卻憂傷歎息,
雖然愛情仍然是至高無上。

她父親送她寶石胸針,
燦爛的陽光照在卡利斯城牆;
她哥哥卻送她毒酒一瓶,
他恨妹妹視愛情至高無上;
因為她擁有廣闊無邊的草地,
燦爛的陽光照在卡利斯城牆,
她哥哥發誓不讓蘇格蘭騎士
成為那片土地至高無上的君王!

她還沒有真正品出那酒味,
(燦爛的陽光照在卡利斯城牆,)
已倒在情人懷中芳魂飄飛,
因為愛情永遠是至高無上!

騎士一劍穿透她哥哥的黑心,
燦爛的陽光照在卡利斯城牆;
從此便永別了真正的愛情,
盡管愛情仍然是至高無上。

後來他參加了十字軍東征,
燦爛的陽光照在卡利斯城牆;
為她在巴勒斯坦陣亡獻身;
所以愛情依然是至高無上。

人世間所有忠貞不渝的戀人,
(燦爛的陽光照在卡利斯城牆,)
記住這一對為愛情獻身的亡靈,
因為愛情永遠是至高無上!

Credit:
Read more:
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.