個人資料
正文

【問君求韻】0904 ,

(2009-05-15 06:19:46) 下一個

-“北美觀櫻 春暮偶感”和 "思"de 英譯

【漫談閑筆】0904

大湖兩地德利一語


櫻花】-筆談01

一語
於 湖邊, 2009年4月15日晨

Deli 君,

May this letter opened at your desk finding you re well and not as busy as before.

As you may imagine the lakes turned colorful as if painted by earlier spring actually in earlier March. I need you to look at a poem i wrote for the "櫻花“ Sakura Cherry.

I have to let you know what I saw one late afternoon D love little bird,- A many times "subject" opens our letter writing, she came back and land on my balcony once. But this time, very sadly she is alone. Her partner and children, another two naughty ones did not come, maybe something terrible happened. I was saddened too.

Too bad I could hardly read more of 中國文學城 often, until recently I read a few spring poems. One thing always amazes me is that the "櫻花”, -Sakura cherry blossom is a scenic sight that people enjoy here in Northern America .

I remeber, the famous painter Vincent Van Gogh once painted the cherry flowers too, "The Blue cherry" let me put it this way, when he lived a very poor life in Euope.

I would like to share with you two of my recent reads as followings:
七絕:《櫻花》
百媚千嬌入鬢煙,嫣然巧笑問瑤天。梁園可是留香處?自古繁華一夢間
來源: 萬家述評 於 09-05-02 08:46:53
Another one:春殘《七絕》
漫天飛絮迷人眼,流水落花最惹愁:緣去緣來誰作主;哪顆春杏掛枝頭?
發表於 2009-5-13 06:49
So I wrote this: I am asking you please to give your comment to make it better: 
北櫻滿開妍一岸,東卉此水緣何在,五月絮醉飄粉泥, 愚童嗬捧客湖船".
【觀櫻湖邊
暮春偶感】

Many poets write about springs and followers including Sakura. Maybe there are more peoms from Japan. But here the word "滿開”is actually a Japenese verb.

I liked your spring poem very much, as it inspired me always: hope you like the translated free verse:

思》

 一春又一春,無日不思君;

不信抬頭問,南風知我心。

宋德利   2005514 日


 Spring comes year after year,

My heart stays as a day ticks away,my dear,

I whispered softly as breeze in spring morning...air freshened n' clear

"Let southern winds brings me close to you dear... n' nearer

* n' = and 弱讀,

一語 試譯 證友誦讀 
9:02 AM 5/15/2009



 


Photograph from 來源: 萬家述評 於 09-05-02 08:46:53



春意湖邊
A maple leaf O'er the water,

Noted by 一語湖邊 
 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.