個人資料
正文

【Shakespeare Sonnet II】

(2009-03-06 18:30:06) 下一個
 美麗如初?
Shakespeare Sonnet II.
  惜春 漢譯仿古應和李唐
-莎翁尋美十四行漢譯沁園春 09年 初春
-和對模仿美語李唐君《沁園春 尋美》配圖 惜春仿古
一語湖邊

From Google 仕女圖


【美麗何處】

一語仿古:


風憂韻存,四十寒署,香融雪亍
沉魚羞雁月處處
嫩季花,澀果漿
春花秋裏,寒草顆顆,妖嬈過後竟憐蹙
詩幾何,奈春風不久 美麗難初?

眸語栩栩揮金盈禍,
恰幾多虛妄
,欲滿

難拒媚惑,尋美躊躕

顏依舊,鮮初, 時光盼留婷楚楚 
耄耄時,血弱脈微愁,夢歸宿。


 
Warning: 鑒 樂觀高處人生, 瑜伽美容處處;養生食補 豆腐!恰同學少年, 鶴發童顏如初, 惜春不宜太久, 昂首提臀豐乳, 滋撫推揉安摩,琴棋書畫竟逍遙!美麗如初, Positive!讀博深思, 一語留言, 看官留步, 青春久駐!

商榷字眼:(妍難駐)(年紋植 露出,生生楚 生露露, 栩栩楚,楚璐璐。雀紋深楚)
Note: 韻太多也不好,還沒把握規律。律詩暗道密碼太多,解密慢,也難


莎翁原文:
Shakespeare Sonnet II.

From Google
  1. When forty winters shall besiege thy brow,
  2. And dig deep trenches in thy beauty's field,
  3. Thy youth's proud livery so gazed on now,
  4. Will be a tattered weed of small worth held:
  5. Then being asked, where all thy beauty lies,
  6. Where all the treasure of thy lusty days;
  7. To say within thine own deep sunken eyes,
  8. Were an all-eating shame, and thriftless praise.
  9. How much more praise deserved thy beauty's use,
  10. If thou couldst answer 'This fair child of mine
  11. Shall sum my count, and make my old excuse'
  12. Proving his beauty by succession thine.   
  13. This were to be new made when thou art old,
  14. And see thy blood warm when thou feel'st it cold.


原貼自李唐《沁園春 尋美》

From Google

- 李唐
卌載將去,每每冬寒,困踐麗顏
奐佳園地裏,深溝遍是。
青春傲,錦裳眸
終也難逃,支離野草,蕩盡窈窕無價憐
頻被問,美曾何處有,珍盛何

亮出眸框深含,通占恥、揮奢讚語緣
美之途頌讚,你值幾

你能應對:“看那童
"我所瑰華,點盤由他,”即證他承你血
當老邁,血冷逢春又,流淌溫

 Feb 27,2009

摘錄網絡學習備考,感謝原創歡迎交流:Contact: john.canjourno.2008@gmail.com 
Internet resource,  Readers discretion advised!

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.